| Sei un’altra cosa che ho perso,
| Ты еще одна вещь, которую я потерял,
|
| che mi e' scivolata, che mi e' caduta
| что я поскользнулся, что я упал
|
| io c’ho provato ma non ti ho tenuta,
| Я пытался, но я не удержал тебя,
|
| vabbe' pazienza credimi posso farne senza
| ладно, терпение, поверь мне, я могу обойтись без
|
| sei gia' un ricordo in dissolvenza e non fai differenza
| ты уже угасающая память и тебе все равно
|
| con tutto quello che ho perso senza rendermene conto
| со всем, что я потерял, не осознавая этого
|
| come ogni volta che perdo un tramonto il giorno dopo affronto
| как каждый раз, когда я пропускаю закат, на следующий день я сталкиваюсь
|
| lo stesso, magari piove come adesso
| то же самое, может быть, идет дождь, как сейчас
|
| e ho perso l’ombrello ed il cappello
| и я потерял зонтик и шляпу
|
| ma il bello e' quello, e' il duello che ogni minuto ho fatto con la vita
| но красота в том, что это поединок, который каждую минуту я делал с жизнью
|
| e quando la sorte mi si e' accanita contro e pronto
| и когда судьба разбушевалась против меня и готова
|
| dovevo trovare veloce una via d’uscita procurandomi qualche ferite
| Пришлось быстро искать выход, нанеся себе травмы
|
| che non si chiude e ancora brucia,
| что не закрывается и все равно горит,
|
| ma fa niente e' solo un’altra cosa persa
| но это не имеет значения, это просто еще одна потерянная вещь
|
| o qualche volta un’altra cosa data e dopo tolta
| или иногда другая вещь, которую дали, а затем удалили
|
| all’improvviso, senza preavviso,
| внезапно, без предупреждения,
|
| che rende inferno cio' che era paradiso.
| это превращает то, что было раем в ад.
|
| RIT.
| РИТ.
|
| Ore passate a misurare dolore,
| Часы, потраченные на измерение боли,
|
| dolore di testa, dolore di occhi, dolore di cuore
| боль в голове, боль в глазах, боль в сердце
|
| dolore d’anima, di sangue, di ossa
| боль души, кровь, кость
|
| ma cio' non vuol dire che non possa darmi una scossa
| но это не значит, что это не может меня шокировать
|
| in fondo e' solo una scommessa che ho perduto
| в конце концов, это всего лишь пари, что я проиграл
|
| una promessa a cui ho creduto e che non hai mantenuto
| обещание, в которое я верил и которое ты не сдержал
|
| gia', basta non perdere la dignita'
| да, только не теряй достоинства
|
| almeno curandola un po' con un bicchiere pieno
| хоть немного угостить его полным стаканом
|
| come le tue frasi, adesso tutte perse come un mazzo di chiavi
| как ваши предложения, теперь все потеряно, как связка ключей
|
| tu che cercavi,
| ты, кто искал,
|
| parole per farmi capire che eri pulita
| слова, чтобы заставить меня понять, что вы были чисты
|
| ma per finire poi sei riuscita,
| но закончить то тебе удалось,
|
| a perderle come 100 Lire
| потерять их, как 100 лир
|
| e adesso credimi non ne voglio piu' sentire
| и теперь поверь мне, я не хочу больше слышать
|
| voglio guarire,
| Я хочу исцелить,
|
| guardando l’altra faccia di te che ho scoperto
| Глядя на другое лицо, которое я обнаружил
|
| pensandoti solo come a una cosa che ho perso.
| Думая о тебе только как о вещи, которую я потерял.
|
| RIT.
| РИТ.
|
| Ho perso treni e aerei
| Я потерял поезда и самолеты
|
| piu' d’una volta il portafoglio
| не раз кошелек
|
| ho perso indirizzi, soldi ma mai l’orgoglio
| Я потерял адреса, деньги, но никогда не гордость
|
| il che e' una sbaglio se mi fa perdere l’autocontrollo
| что является ошибкой, если я теряю самообладание
|
| pero' non mollo c’ho fatto il callo e resta in ballo
| но я не сдаюсь, у меня мозоль и она остается в танце
|
| e' un’altra cosa uscita dalla mia vita che presto o tardi
| это другое, что рано или поздно ушло из моей жизни
|
| verra' sostituita, in un futuro dove tu sarai passato remoto
| он будет заменен, в будущем, где вы будете далеким прошлым
|
| cancellato, dimenticato, sarai una foto
| удалено, забыто, ты будешь фото
|
| buttata sul fondo di un cassetto chiuso
| бросили на дно закрытого ящика
|
| coperta da qualche maglia che non uso
| покрыт какой-то рубашкой, которую я не использую
|
| e disilluso, ci provero' ad odiare
| и разочарованный, я постараюсь ненавидеть
|
| se non ci riusciro' a mio malgrado dovro' amare,
| если я не добьюсь успеха вопреки себе, мне придется любить,
|
| ma mai come cura per un vuoto da colmare
| но никогда как лекарство от пустоты, чтобы заполнить
|
| e non mi scrivere non mi chiamare, non mi pensare
| и не пиши мне не звони мне не думай обо мне
|
| perche' da oggi un’altra cosa cerco e sono certo
| потому что с сегодняшнего дня я ищу что-то еще, и я уверен
|
| sara' diverso, da quella cosa che ho perso.
| это будет отличаться от той вещи, которую я потерял.
|
| RIT. | РИТ. |