| Un re che amava tanto i vestiti nuovi
| Король, который так любил новую одежду
|
| Che spendeva in essi tutto quello che aveva
| Кто потратил на них все, что у него было
|
| Possedeva un abito diverso per ogni ora della giornata
| У него был другой костюм для каждого часа дня
|
| Niente importava per lui eccetto i suoi vestiti
| Ничто не имело для него значения, кроме его одежды
|
| Eppure non trovava soddisfazione
| Но он не нашел удовлетворения
|
| Il sarto era sullЂ™orlo della disperazione
| Портной был на грани отчаяния
|
| Disse al re di aver inventato un nuovo tessuto
| Он сказал королю, что изобрел новую ткань
|
| Che cambiava colore e forma ad ogni momento
| Которые меняли цвет и форму в каждый момент
|
| Ma rivelava anche coloro che erano
| Но это также показало, кто они были
|
| Stolti ignoranti e stupidi
| Дураки невежественные и глупые
|
| Allora il tessuto sarebbe stato invisibile
| Тогда ткань была бы невидима
|
| E pensate anche solo per un momento che i suoi
| И просто подумайте на мгновение, что его
|
| Sudditi volessero rischiare la testa accennando alla sua nudit
| Суддити хотела рискнуть головой, намекнув на свою наготу.
|
| Ђ¦Finch un bambino disse mentre il re passava in processione:
| …Ребёнок Финч сказал, когда король проходил процессией:
|
| ЂњHey guardate il re nudoЂќЂ¦ i nostri eroi si trovarono nel presedei se
| «Эй, посмотри на голого короля» наши герои оказались в президиуме
|
| Ђ¦.dei forseЂ¦e dei perІЂ¦
| …возможно… и тем не менее…
|
| Ђ¦se se se
| ¦если если если
|
| se non ci fossero le Alpi se fossimo alti e meno calvi
| если бы не Альпы если бы мы были высокими и менее лысыми
|
| se non avessimo la convinzione di essere scaltri e meglio
| если бы у нас не было убеждения быть проницательными, это было бы лучше
|
| degli altri se il governo fosse a Palermo e non a Roma
| из других, если бы правительство было в Палермо, а не в Риме
|
| se il Vaticano fosse a Milano e dЂ™estate mancasse
| если бы Ватикан был в Милане и пропал без вести летом
|
| acqua a Verona se sapessimo fare i seri se la domenica segna
| воды в Вероне, если бы мы знали, как быть серьезными, если бы воскресенье забило
|
| Vieri se ci accorgessimo che in Europa siamo noi quelli pi№ neri
| Вьери, если бы мы поняли, что в Европе мы черные
|
| Se ne parlassero i telegiornali se per la legge siamo uguali
| Если бы в новостях говорили об этом, если бы мы были одинаковы для закона
|
| Se il Presidente corregge la legge se siamo un gregge di
| Если Президент поправит закон, если мы стая
|
| Criminali se non ci fosse la tv chi ce lo direbbe cosa pensare
| Преступники, если бы не было телевизора, кто бы сказал нам, что думать
|
| CЂ™era una storia in mezzo ai libri studiati la mia generazione
| Среди книг, которые изучало мое поколение, была история
|
| Non sa qual perІ piaceva ai miei antenati e certo
| Он не знает, какой из них нравился моим предкам, и уж точно
|
| Piace tanto anche a meЂ¦
| Мне это тоже так нравится¦
|
| Sputate al re (3 volte) il re nudo
| Плюнуть голым королем в короля (3 раза)
|
| Ђ¦forse lЂ™economia in pericolo forse unЂ™ interludio
| «Может быть, экономика в опасности, может быть, перерыв».
|
| forse sarІ un disoccupato ma con un titolo di studio
| может быть, я буду безработным, но со степенью
|
| forse il secolo scorso eravamo un popolo di artisti e
| быть может, в прошлом веке мы были народом художников и
|
| menti brillanti forse tra tanti emigranti anche arroganti
| блестящие умы пожалуй среди многих даже высокомерных эмигрантов
|
| e ignoranti esportavamo la moda e i sentimenti il bel
| и невежественные мы экспортировали моду и чувства красивые
|
| canto la pasta e i condimenti anche la mafia e le tangenti
| Я пою макароны и приправы, а также мафию и взятки
|
| forse ci chiamavano viaggiatori leggendari forse scappavamo
| может нас называли легендарными путешественниками, может мы сбежали
|
| dalla fame ed eramavo extracomunitari forse un ciccione
| от голода а я был эмигрантом наверное толстяк
|
| alla tv sta lobotizzando il mio paese cЂ™era una storia in
| по телеку лоббирует мою страну была история в
|
| mezzo ai libri studiati la mia generazione non sa qual
| Среди изученных книг мое поколение не знает, какую
|
| perІ piaceva ai miei antenati quindi andr bene pure per me
| но моим предкам понравилось, так что и мне подойдет
|
| sputate al re (3 volte) il re nudo
| Плюнуть голым королем в короля (3 раза)
|
| Ђ¦ perІ qui il vino buono perІ mio padre un onestЂ™uomo
| Но вот хорошее вино для моего отца честного человека
|
| perІ ce chi non crede al promo del re sul trono che
| но кто не верит в продвижение царя на трон, что
|
| ci da il condono perІ guarda che mare perІ guarda che
| он дает нам прощение, но посмотри на море, но посмотри на это
|
| luna guarda che barche a Porto Cervo e quelle che
| луна смотрит на эти лодки в Порто-Черво и на те, что
|
| arrivano a Lampedusa la mano tese perІ la porta
| они прибывают на Лампедузу, рука протянута к двери
|
| chiusa perІ la pizza risorta ma avremo una fetta di torta
| закрыто, правда, поднявшаяся пицца, но у нас будет кусочек торта
|
| dagli U.S.A a partita chiusa il dollaro deleterio perІ Totti Ђњer mejoЂќ
| из США с игрой закрыли пагубный доллар за Тотти Ђњer mejoЂќ
|
| si concede lo spazio aereo perІ a noi intanto ci ammazza
| он позволяет себе воздушное пространство, но тем временем он убивает нас
|
| lЂ™euro perІ perІ quella tv conosco sempre pi№ gente
| евро, однако, я знаю все больше и больше людей на том телевидении
|
| che la spegneЂ¦ cЂ™era una storia in mezzo ai libri
| что потушил... среди книг была история
|
| studiati la mia generazione sapr presto qual che
| изучал мое поколение, скоро узнает, что
|
| piaceva tanto ai miei antenati e piace tanto tanto anche
| моим предкам очень понравилось и им тоже очень нравится
|
| a meЂ¦ sputate al re (3 volte) il re nudo
| мне… плевать голый король королю (3 раза)
|
| (Grazie a NapalmZ per aver corretto questo testo) | (Спасибо NapalmZ за исправление этого текста) |