| La vie ça tient à rien… Il suffit d’une balle
| Жизнь не имеет значения ... Все, что нужно, это одна пуля
|
| Il suffit d’une balle…
| Достаточно одной пули...
|
| Je verse un peu d’liqueur, pour ceux qui nous ont quittés trop tôt
| Я наливаю ликера, для тех, кто ушел от нас слишком рано
|
| Ceux qui avec la mort se sont frottés ou pris des poteaux
| Те, кто со смертью терлись или брали столбы
|
| À qui on a ôté
| у кого мы забрали
|
| La vie, une auto-
| Жизнь, само-
|
| Destruction, à ceux qui ont sauté
| Разрушение, тем, кто прыгнул
|
| Des cases, brûlé des étapes, dans mon album photo
| Коробки, сгоревшие ступени, в моем фотоальбоме
|
| J’ai gardé ton sourire, les souvenirs d'été
| Я сохранил твою улыбку, воспоминания о лете
|
| À en mourir les éclats d’rire, les trip, comme s’y on y était
| Умереть за взрывы смеха, поездки, как будто мы там были
|
| Courir après des chimères à 20 ans, amer à 30 ou plus
| Бегать за химерами в 20, горько в 30 или около того
|
| Fier d'être un mouton dans ce bus direction le cimetière
| Горжусь тем, что овца в том автобусе на кладбище
|
| À quoi ça tient la vie? | О чем жизнь? |
| À rien
| Ничего
|
| Tu demandais rien à personne tu passais ton chemin
| Ты никого не спросил, ты пошел своей дорогой
|
| T’as crevé comme un chien
| Ты умер как собака
|
| Le poumon perforé, demain le Parisien titre
| Проколотое легкое, завтра парижский титул
|
| Un autre fait divers, des litres de sang, des jeunes éclatent les vitres
| Очередная новость, литры крови, молодые люди бьют окна
|
| Dis moi comment c’est là-haut? | Скажи мне, как там наверху? |
| À part qu’y a plus d’bon sh-shht
| За исключением того, что больше нет хорошего тсс
|
| Tous à poil aucun risque d’attraper une bronchite
| Все голое, нет риска подхватить бронхит
|
| Putain j’ai mal, ça nique mon sens de l’humour
| Черт, это больно, это трахает мое чувство юмора
|
| Autour de nous rien que d’la mort mon frère alors parlons d’amour
| Вокруг нас ничего, кроме смерти, мой брат, так что давай поговорим о любви
|
| Elle avait la beauté du diable, un corps de déesse fiable
| У нее была красота дьявола, тело надежной богини
|
| Il a baissé sa garde pour une partie d’fesses sur la table
| Он ослабил бдительность из-за какой-то задницы на столе
|
| Le désir était plus fort cousin, elle jetait des sorts, un tendre Moment
| Желание было сильнее родственницы, она колдовала, нежный миг
|
| d’faiblesse, et c’est sa chienne de vie qui part en cendres
| слабости, и это его сука жизни идет в прах
|
| Ça blesse, mais le ciel peut m’attendre
| Это больно, но небеса могут подождать меня.
|
| J’veux kiffer la vie, avant de rendre la mienne, apprendre
| Я хочу наслаждаться жизнью, прежде чем вернуть свою, чтобы узнать
|
| Qu’on ne vit qu’une putain d’fois ici-bas
| Что ты живешь здесь только раз в гребаный раз
|
| Faut s’rendre à l'évidence, l’espoir c’est comme entendre son cœur qui bat
| Вы должны смотреть правде в глаза, надежда похожа на то, как вы слышите свое бьющееся сердце
|
| Ça tient à rien la vie
| Жизнь не имеет значения
|
| La mort demande jamais ton avis
| Смерть никогда не спрашивает твоего мнения
|
| Elle ravit ton corps, encore des larmes et du sang sur le parvis
| Она восхищает твое тело, все еще слезы и кровь на корте
|
| Pour tous le même sort, le diable est ravi
| За все же судьбу дьявол в восторге
|
| Ça tient à rien la vie, ça tient à rien la vie
| Жизнь не имеет значения, жизнь не имеет значения
|
| Ça tient à rien
| Это не имеет значения
|
| J’ai perdu beaucoup de temps à trainer, à m’faire engrainer
| Я потратил много времени, слоняясь без дела, облажался
|
| Par la misère freiné, par la spirale entrainé
| Несчастьем затормозило, по спирали затянуло
|
| Dans des plan foireux, j’ai drainé, la poisse, mené une vie nocturne effrénée
| В запоротых планах я слился, не повезло, вел бурную ночную жизнь
|
| J’ai prôné de beaux discours, déconné partout dégainé
| Я проповедовал красивые речи, запутался везде без ножен
|
| Rengainer ma fougue pour moi n’a pas été facile
| Обшить мой огонь для меня было нелегко
|
| Mais j’ai gagné mon deal avec la vie, maintenant les barres s’empilent
| Но я заключил сделку с жизнью, теперь бары складываются
|
| La ville m’appartient
| Город мой
|
| Je pèse, autour de moi je fais le bien
| Я вешу, вокруг меня я делаю добро
|
| Je tiens de beaux discours, soutiens
| Я говорю красивые слова, поддерживаю
|
| L’aveugle, la veuve et l’orphelin
| Слепой, вдова и сирота
|
| J’ai beaucoup changé, je me suis rangé, évite le danger
| Я сильно изменился, я прибрался, избегаю опасности
|
| Plus de facilité à comprendre les gens, donner, quand j’ai
| Легче понять людей, дай, когда у меня есть
|
| Quelque chose à faire, j’y vais à pied je suis respecté
| Что-то делать, я иду пешком меня уважают
|
| Je n’peux m’en aller, malgré les bruits qu’il y a dans cette allée
| Я не могу уйти, несмотря на шум в этом переулке
|
| Pourquoi j’la traverserais pas même si ces gars sont armés?
| Почему бы мне не перейти его, даже если эти ребята вооружены?
|
| Je les connais tous, ils sont encore en train de déconner
| Я знаю их всех, они все еще бездельничают
|
| Dégommer des pigeons avec de putains de gros flingues chromés
| Вырубайте голубей гребаными большими хромированными пушками
|
| C’est ma racaille, c’est mon bitume gars, c’est mon tromé
| Это моя мразь, это мой битумный человек, это мой чит
|
| Je passe mon chemin, mais plus loin mes pas s’alourdissent
| Я иду своей дорогой, но дальше мои шаги тяжелеют
|
| Mes forces me quittent, des milliers de spasmes m’envahissent
| Мои силы покидают меня, тысячи спазмов вторгаются в меня.
|
| Mon cœur s’est tu, mon corps abrite une balle perdue
| Мое сердце молчит, мое тело укрывает шальную пулю
|
| Je sue de partout, têtu, pourquoi je suis passé dans cette rue?
| Я весь вспотел, упрямый, зачем я шел по этой улице?
|
| La mort m’a fauché, j’entends la caravane s’approcher
| Смерть срубила меня, я слышу приближение каравана
|
| Je veux m’accrocher, mais c’est trop tard le diable m’a coché
| Я хочу держаться, но уже слишком поздно, дьявол меня выбил из колеи.
|
| Je suis parti, putain je ne m’y attendais pas, je n’ai pas préparé
| Я ушла, блин, не ожидала, не подготовилась
|
| Mes erreurs pas encore réparées
| Мои ошибки еще не исправлены
|
| Pour moi c’est fini, terminé les beaux gestes, les conneries
| Для меня все кончено, за красивыми жестами, за ерундой
|
| Et si tu veux mon avis, ça tient à rien la vie
| И если хочешь мое мнение, жизнь не имеет значения
|
| Ça tient à rien la vie
| Жизнь не имеет значения
|
| La mort demande jamais ton avis
| Смерть никогда не спрашивает твоего мнения
|
| Elle ravit ton corps, encore des larmes et du sang sur le parvis
| Она восхищает твое тело, все еще слезы и кровь на корте
|
| Pour tous le même sort, le diable est ravi
| За все же судьбу дьявол в восторге
|
| Ça tient à rien la vie, ça tient à rien la vie
| Жизнь не имеет значения, жизнь не имеет значения
|
| Ça tient à rien
| Это не имеет значения
|
| Funérailles, oraison funèbre, horizon flou et ténèbres
| Похороны, надгробная речь, размытый горизонт и темнота
|
| Fous, on perd la raison on déraille, et célèbre
| Дураки, мы сходим с ума, мы сходим с рельсов и празднуем
|
| Le mal, une saison blanche et sèche une maison d’la douleur, une mèche allumée
| Зло, белый и сухой сезон, дом боли, зажженный фитиль
|
| Un malheur une vision couleur sang, cent pour cent innocent, brimés
| Горе кровавого видения, стопроцентно невинного, запуганного
|
| Monde crado phile, sado hostile aux ados
| Грязный мир, садо враждебный подросткам
|
| La mort un eldorado, file en radeau, loin des villes en flammes
| Смерть в Эльдорадо, плыви подальше от горящих городов
|
| Noces de feu, la mariée est en noir
| Свадьба огня, невеста в черном
|
| Et on confie son âme à Dieu le soir
| И ты предаешь свою душу Богу ночью
|
| Ça tient à rien la vie, la mort demande jamais ton avis
| Жизнь не имеет значения, смерть никогда не спрашивает твоего мнения
|
| Elle ravit ton corps, ça ravit le fossoyeur, avis
| Она восхищает твое тело, она восхищает могильщика, заметьте.
|
| À qui envie d’embrasser l’parvis
| Кто хочет поцеловать передний двор
|
| Trépasser passer de l’autre coté ou le malin sévit
| Переход на другую сторону, где свирепствует зло
|
| Sévit à vie, tu gardes les blessures quand part un être cher, c’est sur
| Длится на всю жизнь, ты хранишь раны, когда любимый уходит, это точно
|
| Le sang ça coute cher, et j’en ai plein sur mon vet-sur
| Кровь дорогая, и у меня много на пальто
|
| Un rien peut faire basculer le chateau de cartes
| Ничто не может опрокинуть карточный домик
|
| Les douilles partent dans les ghettos
| Гильзы уходят в гетто
|
| Les quartiers partent en couilles écarte les mythos
| Окрестности собираются на балы, распускают мифы
|
| Ça fout le dawa tôt, plus de soucis à présent, deux fois plus endurcis
| Трахает даву рано, теперь не о чем беспокоиться, в два раза ожесточеннее
|
| Les assassins ont 15 ans, endurcis, ici rien n’adoucit les peines
| Убийцам 15 лет, закаленные, здесь ничто не смягчает боль
|
| La haine pousse comme les tombes, la vie est une chienne
| Ненависть растет, как могила, жизнь - это сука
|
| Ça tient à rien la vie
| Жизнь не имеет значения
|
| La mort demande jamais ton avis
| Смерть никогда не спрашивает твоего мнения
|
| Elle ravit ton corps, encore des larmes et du sang sur le parvis
| Она восхищает твое тело, все еще слезы и кровь на корте
|
| Pour tous le même sort, le diable est ravi
| За все же судьбу дьявол в восторге
|
| Ça tient à rien la vie, ça tient à rien la vie
| Жизнь не имеет значения, жизнь не имеет значения
|
| Ça tient à rien | Это не имеет значения |