| While we’re on the subject of hard work, I just wanted
| Пока мы говорим о тяжелой работе, я просто хотел
|
| to say that I always was a man to work.
| сказать, что я всегда был человеком для работы.
|
| I was born working and I worked my way up by hard
| Я родился работающим, и я усердно работал
|
| work. | Работа. |
| I ain’t never got nowhere yet but I got there by hard work.
| Я еще не достиг ничего, но я добился этого упорным трудом.
|
| Work of the hardest kind. | Работа тяжелейшая. |
| I been down and I been out
| Я был внизу, и я был вне дома
|
| and I’ve been busted, disgusted and couldn’t be trusted.
| и я был разорен, мне противно, и мне нельзя доверять.
|
| I worked my way up and I worked my way down. | Я прокладывал себе путь вверх и спускался вниз. |
| I’ve
| я
|
| been drunk and I’ve been sober. | был пьян, и я был трезв. |
| I’ve had hard times
| у меня были трудные времена
|
| and I got hijacked and been robbed for cash and robbed
| и меня угнали и ограбили за деньги и ограбили
|
| on credit.
| в кредит.
|
| Worked my way into jail and outta jail and I woke up a lotta mornings and I didn’t even know where I was at.
| Пробился в тюрьму и вышел из тюрьмы, и я просыпался много раз по утрам, и я даже не знал, где я был.
|
| But the hardest work I ever done is when I was trying
| Но самая тяжелая работа, которую я когда-либо делал, это когда я пытался
|
| to get myself a worried woman to ease my worried
| найти себе встревоженную женщину, чтобы успокоить меня
|
| mind.
| разум.
|
| Now I’m gonna tell you just about how much hard
| Сейчас я расскажу вам о том, насколько тяжело
|
| work I had to do to get this here woman that I’m a-tellin'
| работа, которую я должен был сделать, чтобы получить эту женщину, о которой я говорю
|
| you about.
| ты о.
|
| I shook hands with 97 of her kinfolks and her blood
| Я пожал руки 97 ее родственникам и ее крови
|
| relatives and I done the same with 86 people that was
| родственники и я сделали то же самое с 86 людьми, которые
|
| just her friends and her neighbors.
| только ее друзья и ее соседи.
|
| Kissed 73 babies and put dry pants on 34 of 'em, as well
| Поцеловал 73 ребенка и надел 34 из них сухие штаны.
|
| as others, and done the When thing several times, as well
| как и другие, а также несколько раз
|
| as a lot of other things just about like this.
| как много других подобных вещей.
|
| I held 125 head of wild horses, put saddles and bridles
| Я держал 125 голов диких лошадей, ставил седла и уздечки
|
| on more than that, harnessed some of the craziest,
| более того, запряг некоторых из самых сумасшедших,
|
| wildest teams in the whole country. | самые дикие команды во всей стране. |
| I rode 14 loco
| Я ездил на 14 локомотивах
|
| broncos to a dead standstill and let 42 hound dogs lick
| бронкосов до мертвой остановки и позволить 42 гончим собакам лизать
|
| me all over.
| меня во всем.
|
| 7 times I was bit by hungry dogs and I was chewed
| 7 раз меня кусали голодные собаки и жевали
|
| all to pieces by water moccasins and rattlesnakes on 2 separate river bottoms.
| все в клочья водяными мокасинами и гремучими змеями на 2 отдельных речных днах.
|
| I chopped and I carried 314 arm loads of stoved
| Я рубил и нес 314 ручных нагрузок раскаленных
|
| wood; | дерево; |
| 100 buckets of coal, and I carried a gallon of kerosene 18 miles and lost a good pair of shoes in a mud hole.
| 100 ведер угля, и я протащил галлон керосина на 18 миль и потерял хорошую пару обуви в грязевой яме.
|
| And I chopped and I weeded 48 rows of short cotton,
| И я нарезал и прополол 48 рядов короткого хлопка,
|
| 13 acres of bad corn and cut the sticker weeds out of 11 back yards, all on account a 'cause I wanted to show her that I was a man and I liked to work
| 13 акров плохой кукурузы и вырезать сорняки на 11 задних дворах, и все из-за того, что я хотел показать ей, что я мужчина и мне нравится работать
|
| I cleaned out 9 barnloads, and cranked 31 automobiles,
| Я вычистил 9 амбаров и завел 31 автомобиль,
|
| all makes and models, pulled 3 cars out of mud
| всех марок и моделей, вытащил из грязи 3 машины
|
| holes and 4 out of snowdrifts.
| ям и 4 из сугробов.
|
| I dug 5 cisterns of water for some of her friends and
| Я выкопал 5 цистерн с водой для некоторых ее друзей и
|
| neighbors and run all kinds of errands.
| соседей и выполнять всевозможные поручения.
|
| I played the fiddle for 9 church meetings and I joined
| Я играл на скрипке на 9 церковных собраниях и присоединился к
|
| 11 separate denominations. | 11 отдельных номиналов. |
| I signed up and joined
| Я зарегистрировался и присоединился
|
| up for 7 of the best trade unions I could find and paid
| за 7 лучших профсоюзов, которые я смог найти и заплатить
|
| my dues about 6 weeks ahead of time, waded 40
| мои взносы примерно на 6 недель раньше, пробирались 40
|
| miles of swamps, 60 big rivers, walked across 2
| миль болот, 60 больших рек, прошли 2
|
| mountain ranges and crossed 3 deserts.
| горные хребты и пересекли 3 пустыни.
|
| I got the fever and I got the sun stroke and I got the
| У меня была лихорадка, солнечный удар и
|
| malaria and I got the flu and I got moonstruck and
| малярия, и я заболел гриппом, и я был помешан на луне, и
|
| skeeter bit, the poison ivy and the 7 year itch and the
| Скитер бит, ядовитый плющ и 7-летний зуд и
|
| blind staggers.
| слепой шатается.
|
| I was given up for lost and dead about 2 dozen times.
| Меня считали потерянным и мертвым примерно 2 дюжины раз.
|
| Struck by lightning, struck by Congress, struck
| Пораженный молнией, пораженный Конгрессом, пораженный
|
| by friends and kinfolks, as well as by 3 cars on the highways and a lotta times in peoples'
| друзьями и родственниками, а также на 3 автомобилях по шоссе и много раз в
|
| henhouses.
| курятники.
|
| I been hit and run down and run over and
| Меня ударили, и я сбился, и сбился, и
|
| walked on and knocked around and I’m just
| шел и стучал, и я просто
|
| settin' here now trying to study up what else I can do to show that woman that I still ain’t afraid
| сижу здесь и пытаюсь понять, что еще я могу сделать, чтобы показать этой женщине, что я все еще не боюсь
|
| of hard work. | тяжелой работы. |