| J’savoure les plaintes au soleil
| Я наслаждаюсь жалобами на солнце
|
| Paris me klaxonne
| Париж сигналит мне
|
| Paris me questionne sur l’avènement d’un roi du silence
| Париж спрашивает меня о появлении короля тишины
|
| Qu’elle trouve le sommeil ou qu’on me couronne
| Пусть она заснет или я буду коронован
|
| Ça s’ra pareil
| Это будет то же самое
|
| Ma sentence à la une
| Мое заглавное предложение
|
| Au silence de la lune, l’homme est léger; | В безмолвии луны человек свет; |
| le cœur est immense
| сердце огромное
|
| Il chausse du 47…
| Это 47 размер...
|
| Bref…
| Короткий…
|
| Jette-moi la première pierre
| Бросьте мне первый камень
|
| J’caillasse la Terre entière
| Я качаю всю Землю
|
| J’vais tout jeter à la mer
| Я брошу все это за борт
|
| J’vais nourrir les océans
| Я буду кормить океаны
|
| Viens, c’est calme au fond du verre
| Приходи, на дне стакана тихо
|
| Quand on n’a plus rien à faire
| Когда нечего делать
|
| Quand on a goûté l’enfer, on n’a plus peur du néant
| Попробовав ад, ты больше не боишься небытия.
|
| Un whisky sans glace !
| Виски без льда!
|
| Mon espèce est menacée pour des pièces entassées
| Моему виду грозят за сложенные монеты
|
| Triste est la race, juste bonne à terrasser
| Грустная гонка, хороша только для убийства
|
| N’en a jamais assez
| Не могу получить достаточно
|
| On en fait trop mais le rétro s’est cassé
| Мы делаем слишком много, но ретро сломалось
|
| On n’apprend rien du passé
| Мы ничего не узнаем из прошлого
|
| J’dresse un podium à la folie de l’homme
| Я поднимаю подиум к безумию человека
|
| Sers-moi un rhum que j’oublie de trépasser
| Подайте мне ром, который я забыл скончаться
|
| Rien à vous dire, j’me sens d’humeur à froisser
| Мне нечего тебе сказать, я настроен обидеть
|
| J’veux pas sourire j’ai les canines encrassées
| Я не хочу улыбаться, мои клыки грязные
|
| Pas peur de mourir… J’me tiens droit, les doigts croisés
| Не боюсь умереть... Я стою прямо, скрестив пальцы
|
| Mais où aller? | Но куда идти? |
| Où aller?
| Куда идти?
|
| Du meilleur et du pire, devant moi j’en ai brassé
| Из лучших и худших, передо мной я сварил
|
| Rien à vous dire !
| Нечего тебе сказать!
|
| Allez oh, allez au diable !
| Иди, иди к черту!
|
| Le temps m’assomme, c’est qu’la mort veut m’embrasser
| Время сбивает меня с ног, это потому что смерть хочет поцеловать меня
|
| Donc sers-moi un rhum, que j’oublie de trépasser
| Так налей мне ром, чтобы я забыл уйти
|
| Le temps d’apprendre à vivre, il est déjà trop ivre
| Пора учиться жить, он уже слишком пьян
|
| La fin du livre a brûlé
| Конец книги сгорел
|
| Et si la vie est rance: retour en enfance
| Что, если жизнь прогоркла: назад в детство
|
| C’est le dégel !
| Это оттепель!
|
| Un cœur de glace, il a des parents d’sel
| Сердце изо льда, у него родители из соли
|
| Il chausse du 47…
| Это 47 размер...
|
| Bref…
| Короткий…
|
| Moi, souffrir c’est de l’art
| Я, страдание это искусство
|
| Un sourire sous mes larmes
| Улыбка под моими слезами
|
| J’mets le train d’la mort en rails
| Я поставил поезд смерти на рельсы
|
| Mais sorti du souterrain…
| Но из подполья...
|
| Jette un soupir au départ
| Вздохнуть в начале
|
| C’est tant mieux si ça répare
| Будет лучше, если это исправится
|
| C’est tant pis, si c’est trop tard pour n’avoir eu mal de rien…
| Плохо, если уже слишком поздно, чтобы ничего не повредить...
|
| Un whisky sans glace !
| Виски без льда!
|
| Mon espèce est menacée pour des pièces entassées
| Моему виду грозят за сложенные монеты
|
| Triste est la race, juste bonne à terrasser
| Грустная гонка, хороша только для убийства
|
| N’en a jamais assez
| Не могу получить достаточно
|
| On en fait trop mais le rétro s’est cassé
| Мы делаем слишком много, но ретро сломалось
|
| On n’apprend rien du passé
| Мы ничего не узнаем из прошлого
|
| J’dresse un podium à la folie de l’homme
| Я поднимаю подиум к безумию человека
|
| Sers-moi un rhum que j’oublie de trépasser
| Подайте мне ром, который я забыл скончаться
|
| Rien à vous dire, j’me sens d’humeur à froisser
| Мне нечего тебе сказать, я настроен обидеть
|
| J’veux pas sourire j’ai les canines encrassées
| Я не хочу улыбаться, мои клыки грязные
|
| Pas peur de mourir… J’me tiens droit, les doigts croisés
| Не боюсь умереть... Я стою прямо, скрестив пальцы
|
| Mais où aller? | Но куда идти? |
| Où aller?
| Куда идти?
|
| Du meilleur et du pire, devant moi j’en ai brassé
| Из лучших и худших, передо мной я сварил
|
| Rien à vous dire !
| Нечего тебе сказать!
|
| Allez oh, allez au diable !
| Иди, иди к черту!
|
| Le temps m’assomme, c’est qu’la mort veut m’embrasser
| Время сбивает меня с ног, это потому что смерть хочет поцеловать меня
|
| Donc sers-moi un rhum, que j’oublie de trépasser | Так налей мне ром, чтобы я забыл уйти |