| When I was just seventeen I ran away from home
| Когда мне было всего семнадцать, я сбежал из дома
|
| To be with all the pretty people
| Быть со всеми красивыми людьми
|
| To be on my own
| Быть наедине с собой
|
| Bright lights and trains and bedsit stains
| Яркие огни, поезда и пятна на кровати
|
| And pavements paved with gold
| И тротуары, вымощенные золотом
|
| And I believed in everything that everybody told me Have mercy
| И я верил во все, что мне говорили, помилуй
|
| Have mercy on me
| Помилуй меня
|
| I found myself in a lonely place with a suitcase full of dreams
| Я оказался в уединенном месте с чемоданом, полным мечты
|
| and I soon grew up to realise what living in the doghouse means
| и вскоре я вырос, чтобы понять, что значит жить в собачьей конуре
|
| But everyday I told myself good things would happen soon
| Но каждый день я говорил себе, что скоро произойдут хорошие вещи
|
| 'Cause I knew that was going to be a legend in my living room
| Потому что я знал, что это станет легендой в моей гостиной
|
| Have mercy
| Сжалься
|
| Have mercy on me
| Помилуй меня
|
| (Welcome to this perfect world)
| (Добро пожаловать в этот идеальный мир)
|
| Now everyday on a dead street is where I spend my time
| Теперь каждый день на мертвой улице я провожу время
|
| The dust has been collecting on the corners of my mind
| Пыль собиралась в уголках моего разума
|
| But I’ve shed my tears in bitter drops until the thorn trees bloomed
| Но я пролил слезы горькими каплями, пока не зацвели терновые деревья
|
| To take the spiky fruit to crown myself the Queen of doom
| Взять колючий плод, чтобы короновать себя Королевой гибели
|
| Have mercy
| Сжалься
|
| Have mercy | Сжалься |