| A parasite on affection
| Паразит на любви
|
| A leach on love
| Выщелачивание любви
|
| And siphon off what is good intent
| И выкачать то, что является добрым намерением
|
| To an offshore bank account
| На офшорный банковский счет
|
| You fame the love game
| Вы прославляете любовную игру
|
| For short some game but then
| Короче какая-то игра, но потом
|
| After when the pole sawed off
| После того, как столб отпилили
|
| Wearing your finest pink rubber washing up gloves
| Наденьте свои лучшие розовые резиновые перчатки для мытья посуды.
|
| You thinking sex with him something
| Ты думаешь о сексе с ним что-то
|
| And for sure the thought of it
| И наверняка мысль об этом
|
| You really can’t stand it
| Вы действительно не можете этого вынести
|
| Cause you’re married for money not for love
| Потому что ты женат из-за денег, а не из-за любви
|
| But he dribbles his food you’re thumbing through
| Но он капает свою еду, которую вы листаете
|
| The bond street catalogues
| Каталоги Бонд-стрит
|
| But when he ciphered to his card philosophy
| Но когда он зашифровал философию своей карты
|
| A nodding donkey in his company
| Кивающий осел в своей компании
|
| You brace his and wept as long as you can
| Вы держите его и плакали так долго, как можете
|
| Make a bit and wait for your next tuck and nip
| Сделайте немного и дождитесь следующей складки
|
| In continents into his bag just drips
| На континентах в его сумку просто капает
|
| And his nurse wipes his ass clean of yesterday’s shit
| И его медсестра вытирает ему задницу от вчерашнего дерьма
|
| One worked out which of his antique shoe
| Один из них выяснил, какая из его старинных туфель
|
| To give you pocket money for
| Чтобы дать вам карманные деньги для
|
| The bond street catalogues
| Каталоги Бонд-стрит
|
| Did it dawn on you when you married him
| Тебя осенило, когда ты вышла за него замуж?
|
| That you may well have to carry him up the stairs
| Что тебе, возможно, придется нести его по лестнице
|
| To the marital bed
| К супружескому ложу
|
| Where you made every excuse and left
| Где вы сделали все оправдания и ушли
|
| He knew your off the top proposal
| Он знал о твоем необычном предложении.
|
| And subsequent hasty engagements
| И последующие поспешные помолвки
|
| That you my dear were just after
| Что ты, моя дорогая, была сразу после
|
| Some sort of financial arrangements
| Какие-то финансовые договоренности
|
| He played along and he framed it
| Он подыграл и подставил это
|
| Because company when you’re lonely is contagious
| Потому что компания, когда ты одинок, заразительна
|
| But he recalls how bitter and
| Но он вспоминает, как горько и
|
| How stunned you were to love of his trust funds
| Как вы были ошеломлены любовью к его трастовым фондам
|
| The bulk of what you thought was his last will
| Основная часть того, что вы считали его последней волей
|
| Was tied up beyond the reach of your good self
| Был связан вне досягаемости вашего хорошего я
|
| So you chummed out a stipend
| Итак, вы получили стипендию
|
| A salary which you draw every month
| Зарплата, которую вы получаете каждый месяц
|
| With unconcealed
| С нескрываемым
|
| When he dies and you just can’t wait
| Когда он умирает, и ты просто не можешь дождаться
|
| You backing out house or two upon his large estate
| Вы отказываетесь от дома или двух в его большом поместье
|
| But for now it’s a slob it’s a full time job
| Но пока это неряха, это работа на полный рабочий день.
|
| A tiny compassion for your baggage for
| Крошечное сострадание к вашему багажу для
|
| The bond street catalogues
| Каталоги Бонд-стрит
|
| Cause you’re married for money not for love
| Потому что ты женат из-за денег, а не из-за любви
|
| But he dribbles his food you’re thumbing through
| Но он капает свою еду, которую вы листаете
|
| The bond street catalogues
| Каталоги Бонд-стрит
|
| The gloss of that mutually beneficial arrangement
| Блеск этой взаимовыгодной договоренности
|
| To reality dawned to this bitter estrangement
| Чтобы реальность озарила это горькое отчуждение
|
| For the age gap you claimed you could not see
| Из-за разницы в возрасте, которую вы утверждали, вы не могли видеть
|
| Is a generation gap of enormity
| Это огромный разрыв между поколениями
|
| What you calmly thought would be let’s say fair
| То, что вы спокойно думали, будет, скажем, справедливо
|
| That you’d breeze through with ease now full term care
| Что вы легко пройдете через полный срок ухода
|
| Lined by treasures you assume would be there
| Выложены сокровищами, которые, как вы предполагаете, должны быть там
|
| Not savvy at all dear to complete cashed away
| Совсем не сообразителен, дорогой, чтобы завершить обналичку
|
| But still in your dreams you’re busy marking off
| Но все же во сне ты занят отметкой
|
| What is that you have and have not got
| Что у вас есть и чего у вас нет
|
| In the now aging and dog-eared
| В теперь стареющем и загнутом
|
| Bond street catalogues
| Каталоги улиц Бонда
|
| Cause you’re married for money not for love
| Потому что ты женат из-за денег, а не из-за любви
|
| But he dribbles his food you’re thumbing through
| Но он капает свою еду, которую вы листаете
|
| The bond street catalogues
| Каталоги Бонд-стрит
|
| He calls your name with a splatter and a cough
| Он зовет тебя по имени с брызгами и кашлем
|
| And a heartfelt sorry that he’s feeling so rough
| И искренне жаль, что он чувствует себя так грубо
|
| You reassess your skills and look happy with your lot
| Вы переоцениваете свои навыки и выглядите довольным своей судьбой
|
| And put back on the shelf again
| И снова положить на полку
|
| Put back on the shelf again
| Снова поставить на полку
|
| The bond street catalogues
| Каталоги Бонд-стрит
|
| The bond street catalogues | Каталоги Бонд-стрит |