| КАРЛОТТА:
|
| Этот трофей от наших спасителей, от наших спасителей от порабощающей силы Рима!
|
| ХОР ДЕВУШКИ:
|
| С пиршеством, танцами и песнями, сегодня вечером в праздновании,
|
| Мы приветствуем победоносную толпу, вернувшуюся, чтобы принести спасение!
|
| МУЖСКОЙ ХОР:
|
| Трубы Карфагена звучат! |
| Слушайте, римляне, теперь и трепещите!
|
| Прислушайся к нашим шагам по земле!
|
| ВСЕ:
|
| Услышьте барабаны, Ганнибал идет!
|
| ПИАНГИ:
|
| Грустно вернуться и обнаружить, что земля, которую мы любим, снова находится под угрозой из-за цыган.
|
| далеко идущее понимание
|
| РЕЙЕР:
|
| Господа, господа…
|
| ЛЕФЕВР:
|
| Как видите, идут репетиции новой постановки «Ганнибала» Шалюмо.
|
| РЕЙЕР:
|
| Месье Лефевр, я репетирую.
|
| ЛЕФЕВР:
|
| Господин Рейер, мадам Жири, дамы и господа!
|
| Пожалуйста, если бы я мог привлечь ваше внимание, спасибо.
|
| Как вы знаете, уже несколько недель ходят слухи о моей скорой отставке.
|
| Теперь я могу сказать вам, что все это было правдой, и я рад представить вам
|
| вы к двум джентльменам
|
| Кому сейчас принадлежит Народная опера, мсье Ришару Фирмену и мсье Жиль
|
| Андре.
|
| ФИРМИН:
|
| И для нас большая честь представить нашего нового покровителя, виконта де Шанжи.
|
| РАУЛЬ:
|
| Для меня и моих родителей большая честь поддерживать все виды искусства, особенно мировые.
|
| знаменитая опера Populaire
|
| ЛЕФЕВР:
|
| Виконт, господа, синьора Карлотта Джудичелли, наше ведущее сопрано для пяти
|
| сезоны сейчас.
|
| И синьор Убальдо Пьянджи.
|
| РАУЛЬ:
|
| Большая честь, синьор. |
| Кажется, я мешаю тебе репетировать.
|
| Я буду здесь сегодня вечером, чтобы разделить с вами ваш великий триумф. |
| Мои извинения, мсье.
|
| РЕЙЕР:
|
| Спасибо, мсье Ле Виконт. |
| Еще раз, пожалуйста, синьор.
|
| КАРЛОТТА:
|
| Он любит меня!
|
| ГИРИЙ:
|
| Мы особенно гордимся превосходством наших балетов, мсье.
|
| ФИРМИН:
|
| Я понимаю, почему, особенно этот маленький светловолосый ангел.
|
| ГИРИЙ:
|
| Моя дочь, Мег Гири.
|
| ФИРМИН:
|
| И эта исключительная красота? |
| Никакого отношения, я полагаю.
|
| ГИРИЙ:
|
| Кристин Даа?©, многообещающий талант, мсье Фирмен, очень многообещающий.
|
| ФИРМИН:
|
| Даа?©, говоришь? |
| Не родственник знаменитому шведскому скрипачу?
|
| ГИРИЙ:
|
| Его единственный ребенок, осиротевший в 7 лет, когда она приехала жить и заниматься балетом.
|
| общежитие.
|
| ФИРМИН:
|
| Сирота, говоришь!
|
| Приветствуйте гостей Ганнибала, слонов Карфагена!
|
| В качестве проводников в наших завоевательных приключениях Дидона посылает друзей Ганнибала!
|
| ПРИПЕВ С КАРЛОТТА И ПЬЯНГИ:
|
| Трубят слоны, слушайте, римляне, теперь и трепещите!
|
| Вслушайтесь в их шаги по земле, вслушайтесь в барабаны! |
| Ганнибал идет!
|
| АНДРЕ:
|
| Мсье Рейер, не правда ли, в третьем акте «Ганнибала» для Элиссы есть замечательная ария?
|
| Возможно, если Синьора…
|
| КАРЛОТТА:
|
| Да… Да… Мсье Рейер?
|
| РЕЙЕР:
|
| Если моя примадонна командует.
|
| КАРЛОТТА:
|
| Да. |