| MEG:
| МЭГ:
|
| Jesus, what a crowd
| Господи, какая толпа
|
| GIRL 1:
| ДЕВУШКА 1:
|
| Nervous?
| Нервный?
|
| MEG:
| МЭГ:
|
| Just a bit
| Самую малость
|
| GIRL 1:
| ДЕВУШКА 1:
|
| Kid, look who you are!
| Малыш, посмотри, кто ты!
|
| GIRL 2:
| ДЕВУШКА 2:
|
| The headline act!
| Заглавный акт!
|
| GIRL 1:
| ДЕВУШКА 1:
|
| A major star
| главная звезда
|
| GIRL 2:
| ДЕВУШКА 2:
|
| You’re already a hit!
| Вы уже стали хитом!
|
| (Got a match?)
| (Есть совпадение?)
|
| MEG:
| МЭГ:
|
| Wonder what he’ll think
| Интересно, что он подумает
|
| GIRL 1:
| ДЕВУШКА 1:
|
| (The boss?)
| (Босс?)
|
| GIRL 2:
| ДЕВУШКА 2:
|
| Ha, if he’s even here
| Ха, если он вообще здесь
|
| GIRL 1:
| ДЕВУШКА 1:
|
| (Honey, please, he’s here!)
| (Дорогая, пожалуйста, он здесь!)
|
| GIRL 2:
| ДЕВУШКА 2:
|
| And in just two days
| И всего за два дня
|
| He’ll be there tossing you bouquets
| Он будет бросать тебе букеты
|
| At our gala premiere
| На нашей гала-премьере
|
| Picture it!
| Представьте это!
|
| GIRL 1:
| ДЕВУШКА 1:
|
| The cream of Manhattan!
| Сливки Манхэттена!
|
| GIRL 2:
| ДЕВУШКА 2:
|
| Celebrities, millionaires!
| Знаменитости, миллионеры!
|
| GIRL 1:
| ДЕВУШКА 1:
|
| Watching you!
| Слежу за тобой!
|
| MEG:
| МЭГ:
|
| I’ll be waiting in the wing
| Я буду ждать в крыле
|
| Wound up tighter than a spring
| Завелся крепче, чем пружина
|
| As the house begins to dim
| Когда дом начинает тускнеть
|
| And I’ll practice every line
| И я буду практиковать каждую строчку
|
| Hoping desperately to shine
| Отчаянно надеясь сиять
|
| Shining only for him
| Сияние только для него
|
| GIRLS:
| ДЕВУШКИ:
|
| Just imagine how they’ll cheer
| Только представьте, как они будут аплодировать
|
| At the moment you appear
| В данный момент вы появляетесь
|
| MEG:
| МЭГ:
|
| Stepping out before the scrim
| Выход перед сеткой
|
| Let them whoop and let them call
| Пусть кричат и пусть звонят
|
| I won’t hear the crowd at all
| Я вообще не слышу толпу
|
| GIRLS:
| ДЕВУШКИ:
|
| No, it’s only for him
| Нет, это только для него
|
| MEG:
| МЭГ:
|
| Tell me how I look
| Скажи мне, как я выгляжу
|
| GIRL 1:
| ДЕВУШКА 1:
|
| (Fine!)
| (Отлично!)
|
| MEG:
| МЭГ:
|
| (Just fine?)
| (Просто хорошо?)
|
| What about my hair?
| А как насчет моих волос?
|
| GIRL 2:
| ДЕВУШКА 2:
|
| (Beautiful!)
| (Красивый!)
|
| MEG:
| МЭГ:
|
| (You swear?)
| (Ты клянешься?)
|
| GIRL 1:
| ДЕВУШКА 1:
|
| Trust me, once the boss sees
| Поверь мне, как только босс увидит
|
| How you put that song across
| Как вы помещаете эту песню
|
| GIRL 2:
| ДЕВУШКА 2:
|
| Hell, he ain’t got a prayer!
| Черт, у него нет молитвы!
|
| MEG:
| МЭГ:
|
| (Oh, you mean it?)
| (О, ты это имеешь в виду?)
|
| GIRLS:
| ДЕВУШКИ:
|
| You’ll stand proud into the light
| Вы будете гордиться светом
|
| GIRL 1:
| ДЕВУШКА 1:
|
| Looking lovely
| Выглядит прекрасно
|
| GIRL 2:
| ДЕВУШКА 2:
|
| Burning bright
| Ярко горящий
|
| GIRLS:
| ДЕВУШКИ:
|
| All vitality and vim
| Вся жизненная сила и живость
|
| MEG:
| МЭГ:
|
| Ah-Ahh!!!
| А-а-а!!!
|
| And I’ll rapturously float
| И я восторженно поплыву
|
| Through the melody he wrote
| Через мелодию, которую он написал
|
| Singing only for him
| Пою только для него
|
| GIRLS:
| ДЕВУШКИ:
|
| And before the music dies
| И прежде чем музыка умрет
|
| Up the audience will rise
| Аудитория поднимется
|
| Nearly bursting at the brim
| Почти лопается на краю
|
| And you’ll stand there in the glow
| И ты будешь стоять там в сиянии
|
| MEG:
| МЭГ:
|
| And perhaps at last he’ll know…
| И, может быть, наконец узнает…
|
| GIRL 3:
| ДЕВУШКА 3:
|
| (Girls, hurry up, we’re on!)
| (Девочки, поторопитесь, мы в деле!)
|
| AUDIENCE MEMBERS:
| ЧЛЕНЫ АУДИТОРИИ:
|
| Where is she?
| Где она?
|
| (Look!)
| (Смотреть!)
|
| The center!
| Центр!
|
| (Just like in the posters!)
| (Прямо как на плакатах!)
|
| There!
| Там!
|
| (The ooh-la-la girl!)
| (О-ла-ла-девушка!)
|
| ALL:
| ВСЕ:
|
| Meg Giry!
| Мэг Гири!
|
| MEG:
| МЭГ:
|
| Welcome, each and everyone
| Добро пожаловать, каждый и каждый
|
| To our firmament of fun
| К нашему небосводу веселья
|
| GIRLS:
| ДЕВУШКИ:
|
| A buffet of Ballyhoo!
| Буфет Ballyhoo!
|
| GIRLS/MEG:
| ДЕВУШКИ/МЭГ:
|
| It’s where Coney comes to play
| Вот где Кони приходит играть
|
| And it’s opening today
| И сегодня открытие
|
| MEG:
| МЭГ:
|
| And it’s only for you!
| И это только для вас!
|
| GIRL 1:
| ДЕВУШКА 1:
|
| And you!
| А вы!
|
| GIRL 2:
| ДЕВУШКА 2:
|
| And you!
| А вы!
|
| GIRL 3:
| ДЕВУШКА 3:
|
| And you!
| А вы!
|
| GIRLS/MEG:
| ДЕВУШКИ/МЭГ:
|
| Entertainment day and night
| Развлечения днем и ночью
|
| Sure to dazzle and delight
| Конечно, чтобы ослепить и восхитить
|
| MEG:
| МЭГ:
|
| And of course we’ll be there too!
| И, конечно, мы тоже будем там!
|
| GIRLS:
| ДЕВУШКИ:
|
| Yoohoo!
| йоууу!
|
| GIRLS/MEG:
| ДЕВУШКИ/МЭГ:
|
| We’re so happy that you’re here
| Мы так рады, что вы здесь
|
| For this season’s big premiere
| Для большой премьеры этого сезона
|
| And it’s only for you!
| И это только для вас!
|
| ANNOUNCER:
| ДИКТОР:
|
| (Ladies and gentlemen, Miss Meg Giry! The ooh-la-la girl! Five shows daily only
| (Дамы и господа, мисс Мэг Жири! О-ля-ла-девушка! Только пять шоу в день
|
| here at Phantasma! | здесь, в Phantasma! |
| And now the aerial exoticism of the fabulous Miss Fleck!
| А теперь воздушная экзотика сказочной мисс Флек!
|
| Half bird, half woman! | Наполовину птица, наполовину женщина! |
| All for only 10 cents a ticket…)
| Всего за 10 центов за билет…)
|
| MEG:
| МЭГ:
|
| (How was I? Tell me!)
| (Как я? Скажи мне!)
|
| MADAME GIRY:
| МАДАМ ЖИРИ:
|
| (Delightful, Meg, you were just perfect. And I say that not only as your mother,
| (Восхитительно, Мэг, ты была просто идеальна. И я говорю это не только как твоя мать,
|
| but as your producer.)
| но как ваш продюсер.)
|
| MEG:
| МЭГ:
|
| (Was he watching?)
| (Он смотрел?)
|
| MADAME GIRY:
| МАДАМ ЖИРИ:
|
| (I'm sure he was. I’m sure he’ll have much to say about how much you’ve
| (Я уверен, что он был. Я уверен, что ему есть что сказать о том, как много вы
|
| progressed. | прогрессировал. |
| By the way, it seems you have an admirer… a certain Mr. Thompson.)
| Кстати, у вас, кажется, есть поклонник... некий мистер Томпсон.)
|
| MEG:
| МЭГ:
|
| (Is he important?) | (Он важен?) |