| That old April yearning
| Эта старая апрельская тоска
|
| Once more is returning
| Еще раз возвращается
|
| And I have a longing to wander.
| И у меня есть желание побродить.
|
| The leaves may be falling,
| Листья могут падать,
|
| But April is calling
| Но апрель зовет
|
| And the prim roses beckon me yonder.
| И чопорные розы манят меня туда.
|
| For one more walk around the garden
| Еще одна прогулка по саду
|
| One more stroll along the shore.
| Еще одна прогулка по берегу.
|
| One more memory I can dream upon
| Еще одно воспоминание, о котором я могу мечтать
|
| Until I dream no more.
| Пока я больше не мечтаю.
|
| For one more time perhaps the dawn will wait
| Еще раз, возможно, рассвет подождет
|
| And one more prayer it’s not too late
| И еще одна молитва еще не поздно
|
| To gather one more rose
| Чтобы собрать еще одну розу
|
| Before I say goodbye and close the garden gate.
| Прежде чем я попрощаюсь и закрою калитку.
|
| That old arc is saying
| Эта старая дуга говорит
|
| It’s time to go straying
| Пришло время сбиться с пути
|
| When no one but April can find me.
| Когда никто, кроме Эйприл, не сможет найти меня.
|
| To try and recover
| Попытаться восстановить
|
| The heart of a lover
| Сердце любовника
|
| That I left lying somewhere behind me.
| Что я оставил лежать где-то позади себя.
|
| Just one more walk along the garden
| Еще одна прогулка по саду
|
| One more stroll along the shore.
| Еще одна прогулка по берегу.
|
| One more memory I can dream upon
| Еще одно воспоминание, о котором я могу мечтать
|
| Until I dream no more.
| Пока я больше не мечтаю.
|
| For one more time perhaps the dawn will wait
| Еще раз, возможно, рассвет подождет
|
| And one more prayer it’s not too late
| И еще одна молитва еще не поздно
|
| To gather one more rose
| Чтобы собрать еще одну розу
|
| Before I say goodbye and close the garden gate.
| Прежде чем я попрощаюсь и закрою калитку.
|
| One more rose before I close the garden gate. | Еще одна роза, прежде чем я закрою калитку. |