| Liebe hast Du nie gekannt.
| Ты никогда не знал любви.
|
| Niemand gab Dir seine Hand.
| Никто не подавал тебе руку.
|
| In Deinen Augen die Traurigkeit
| В твоих глазах печаль
|
| ist dort schon so lange Zeit.
| был там так долго.
|
| Traeume behaelst Du fuer Dich.
| Ты держишь свои мечты в себе.
|
| An ein Zuhaus glaubst Du nicht —
| Ты не веришь в дом —
|
| so wie ein Kind in der fremden Stadt,
| как ребенок в чужом городе,
|
| das Angst vor dem Dunkel hat.
| кто боится темноты.
|
| Doch wenn Du weinst, dann troest' ich Dich.
| Но если ты заплачешь, я тебя утешу.
|
| Wenn Du faellst, dann halt' ich Dich.
| Если ты упадешь, я буду держать тебя.
|
| Ich bin bei Dir, wenn die Ander’n alle geh’n.
| Я буду с тобой, когда все остальные уйдут.
|
| Ja, wenn Du weinst, dann troest' ich Dich.
| Да, если ты заплачешь, я тебя утешу.
|
| Wenn Du frierst, dann waerm' ich Dich.
| Если тебе холодно, я тебя согрею.
|
| Und wenn jeder gegen Dcih ist,
| И когда все против тебя
|
| werd' ich zu Dir steh’n.
| Я буду рядом с тобой.
|
| Luegen hat man Dir erzaehlt
| Вам сказали ложь
|
| und Dich so oft mit Worten gequält.
| и мучил тебя так часто словами.
|
| Bald wird die Zeit Deiner Traurigkeit
| Твоя печаль скоро придет
|
| fuer immer zuende sein.
| быть законченным навсегда.
|
| Denn wenn Du weinst, dann troest' ich Dich.
| Потому что, если ты заплачешь, я тебя утешу.
|
| Wenn Du faellst, dann halt' ich Dich.
| Если ты упадешь, я буду держать тебя.
|
| Ich bin bei Dir, wenn die Ander’n alle geh’n.
| Я буду с тобой, когда все остальные уйдут.
|
| Ja, wenn Du weinst, dann troest' ich Dich.
| Да, если ты заплачешь, я тебя утешу.
|
| Wenn Du frierst, dann waerm' ich Dich.
| Если тебе холодно, я тебя согрею.
|
| Und wenn jeder gegen Dich ist,
| И когда все против тебя
|
| werd' ich zu Dir steh’n. | Я буду рядом с тобой. |