| Straßenkodex: wer nicht teilt, ist 'ne Fotze
| Уличный код: если ты не делишься, ты пизда
|
| Straßenkodex: wer nicht teilt, ist 'ne Fotze
| Уличный код: если ты не делишься, ты пизда
|
| Straßenkodex: wer nicht teilt, ist 'ne Fotze
| Уличный код: если ты не делишься, ты пизда
|
| Wir sind nicht irgendwelche Gangsterrapper aus der Glotze
| Мы не какие-то телевизионные гангстерские рэперы
|
| Fotze, wir sind real (Gangster for real)
| пизда, мы настоящие (бандиты по-настоящему)
|
| Bitte spiel mit uns kein Spiel (real to the steel)
| Пожалуйста, не играйте с нами в игру (реально до стали)
|
| Und wenn du mit uns dealst
| И если вы имеете дело с нами
|
| Dann bitte red nicht viel, denn
| Тогда, пожалуйста, не говорите много, потому что
|
| Geht es ums Prinzip, ja, dann heißt es
| Если про принцип, то да, тут написано
|
| Fifty-Fifty (jau), Fifty-Fifty (jau), Fifty-Fifty
| Пятьдесят на пятьдесят (да), пятьдесят на пятьдесят (да), пятьдесят на пятьдесят
|
| Teil' alles mit mein’n Brüdern
| Поделись всем с моими братьями
|
| Fifty-Fifty, Fifty (jau), Fifty-Fifty (jau), Fifty-Fifty (jau)
| Пятьдесят пятьдесят, пятьдесят (да), пятьдесят пятьдесят (да), пятьдесят пятьдесят (да)
|
| Teil' alles mit mein’n Brüdern
| Поделись всем с моими братьями
|
| Fifty-Fifty, Fifty (jau), Fifty-Fifty (jau), Fifty-Fifty
| Пятьдесят пятьдесят, пятьдесят (да), пятьдесят пятьдесят (да), пятьдесят пятьдесят
|
| Teil' alles mit mein’n Brüdern
| Поделись всем с моими братьями
|
| Fifty-Fifty, Fifty (jau), Fifty-Fifty (jau), Fifty-Fifty (jau)
| Пятьдесят пятьдесят, пятьдесят (да), пятьдесят пятьдесят (да), пятьдесят пятьдесят (да)
|
| Teil' alles mit mein’n Brüdern
| Поделись всем с моими братьями
|
| Und schon als Kleinkind macht' ich meine Beute (Schnapp, Schnapp)
| И даже будучи малышом, я сделал свою добычу (щелчок, щелчок)
|
| Und wusste schon damals, was das bedeutet (ich geb' ab)
| И уже тогда знал, что это значит (я сдаюсь)
|
| Dinge, von denen wir immer träumten
| Вещи, о которых мы всегда мечтали
|
| Und machen wir Schnapp, dann teil’n wir’s mit den Freunden
| А давай сфоткаем, потом с друзьями поделимся
|
| Fifty-Fifty, Gott ist mein Zeuge
| Пятьдесят на пятьдесят, Бог мне свидетель
|
| Ich und meine Leute kenn’n bis heute keine Reue
| Я и мой народ не знаю угрызений совести по сей день
|
| Auf der Jagd nach den Mäusen schieben wir Nachtschicht wie Eul’n
| На охоте за мышами мы работаем в ночную смену, как Сова.
|
| Ist für uns nix neues, Mois, aber denk dran
| Для нас в этом нет ничего нового, Мойс, но подумай об этом.
|
| Fifty-Fifty (jau), Fifty-Fifty (jau), Fifty-Fifty
| Пятьдесят на пятьдесят (да), пятьдесят на пятьдесят (да), пятьдесят на пятьдесят
|
| Teil' alles mit mein’n Brüdern
| Поделись всем с моими братьями
|
| Fifty-Fifty, Fifty (jau), Fifty-Fifty (jau), Fifty-Fifty (jau)
| Пятьдесят пятьдесят, пятьдесят (да), пятьдесят пятьдесят (да), пятьдесят пятьдесят (да)
|
| Teil' alles mit mein’n Brüdern
| Поделись всем с моими братьями
|
| Fifty-Fifty, Fifty (jau), Fifty-Fifty (jau), Fifty-Fifty
| Пятьдесят пятьдесят, пятьдесят (да), пятьдесят пятьдесят (да), пятьдесят пятьдесят
|
| Teil' alles mit mein’n Brüdern
| Поделись всем с моими братьями
|
| Fifty-Fifty, Fifty (jau), Fifty-Fifty (jau), Fifty-Fifty (jau)
| Пятьдесят пятьдесят, пятьдесят (да), пятьдесят пятьдесят (да), пятьдесят пятьдесят (да)
|
| Teil' alles mit mein’n Brüdern
| Поделись всем с моими братьями
|
| Heh, und schon als Kleinkind kannt' ich meine Freunde
| Хех, а я знаю своих друзей с детства
|
| Und wusste bei Para, was das bedeutet
| И знал в Пара, что это значит
|
| Erblicke in Engelsaugen den Teufel
| Увидеть дьявола в глазах ангела
|
| Denn gibt es einmal Schnapp, dann werd’n sie zu 'ner Meute
| Потому что как только есть щелчок, они становятся стаей
|
| Mein Leben ist ein Renn’n, ich sterbe, wenn ich steh’n bleib'
| Моя жизнь - это гонка, я умру, если остановлюсь
|
| Doch teile mit den Jungs, nimm kein Cent mit ins Jenseits
| Но поделись с пацанами, не бери с собой в загробный мир ни копейки
|
| Sie warten und erwarten, ich gebe und gönne, warum nicht?
| Ты ждешь и ждешь, я даю и балуюсь, почему бы и нет?
|
| Mitgehang’n, mitgefang’n, nur satte Bäuche halten dicht
| Держись, лови, только сытые животы держись
|
| Fifty-Fifty (jau), Fifty-Fifty (jau), Fifty-Fifty
| Пятьдесят на пятьдесят (да), пятьдесят на пятьдесят (да), пятьдесят на пятьдесят
|
| Teil' alles mit mein’n Brüdern
| Поделись всем с моими братьями
|
| Fifty-Fifty, Fifty (jau), Fifty-Fifty (jau), Fifty-Fifty (jau)
| Пятьдесят пятьдесят, пятьдесят (да), пятьдесят пятьдесят (да), пятьдесят пятьдесят (да)
|
| Teil' alles mit mein’n Brüdern
| Поделись всем с моими братьями
|
| Fifty-Fifty, Fifty (jau), Fifty-Fifty (jau), Fifty-Fifty
| Пятьдесят пятьдесят, пятьдесят (да), пятьдесят пятьдесят (да), пятьдесят пятьдесят
|
| Teil' alles mit mein’n Brüdern
| Поделись всем с моими братьями
|
| Fifty-Fifty, Fifty (jau), Fifty-Fifty (jau), Fifty-Fifty (jau)
| Пятьдесят пятьдесят, пятьдесят (да), пятьдесят пятьдесят (да), пятьдесят пятьдесят (да)
|
| Teil' alles mit mein’n Brüdern | Поделись всем с моими братьями |