| She’ll do your work in half the time
| Она сделает вашу работу в два раза быстрее
|
| Never sick and can’t go blind
| Никогда не болею и не могу ослепнуть
|
| Oh, woman machine
| О, женщина-машина
|
| Brains of tape that fill her head
| Мозги ленты, которые заполняют ее голову
|
| She knows more now than all the dead
| Она знает больше, чем все мертвые
|
| Oh, woman machine
| О, женщина-машина
|
| Oh, woman machine
| О, женщина-машина
|
| Oh, woman machine
| О, женщина-машина
|
| Oh, woman machine
| О, женщина-машина
|
| Oh, woman machine
| О, женщина-машина
|
| Heart of steel and skin that’s cold
| Стальное сердце и холодная кожа
|
| Can’t wear her out, she can’t grow old
| Не могу измотать ее, она не может состариться
|
| Oh, woman machine
| О, женщина-машина
|
| She goes to bed when her work is through
| Она ложится спать, когда ее работа заканчивается
|
| She’ll do it all, just change the tubes
| Она все сделает, только трубки поменяй
|
| Oh, woman machine
| О, женщина-машина
|
| Oh, woman machine
| О, женщина-машина
|
| Oh, woman machine
| О, женщина-машина
|
| Oh, woman machine
| О, женщина-машина
|
| Oh, woman machine-ine
| О, женщина-машина
|
| Oh, woman machine
| О, женщина-машина
|
| Oh, woman machine
| О, женщина-машина
|
| Oh, woman machine
| О, женщина-машина
|
| Oh, woman
| О, женщина
|
| She can’t talk back
| Она не может возразить
|
| With no playback
| Без воспроизведения
|
| But she’ll listen
| Но она будет слушать
|
| To all your woe
| Ко всему твоему горю
|
| Trade your old one
| Обменяй свой старый
|
| For a new one
| Для нового
|
| They just don’t make 'em like they used to
| Они просто не делают их такими, как раньше
|
| No!
| Нет!
|
| Oh, woman machine
| О, женщина-машина
|
| Oh, woman machine
| О, женщина-машина
|
| Oh, woman machine
| О, женщина-машина
|
| Oh, woman machine
| О, женщина-машина
|
| …exceeds one million when the stop button is pressed
| …превышает один миллион при нажатии кнопки остановки
|
| The… has results PCR621, into the drayer reading pool
| ... есть результаты PCR621, в пул чтения драйва
|
| To hold the relay on for one quarter second after the
| Чтобы удерживать реле включенным в течение одной четверти секунды после
|
| Q603 deenergizes. | Q603 обесточивается. |
| Therefore, the time delay occurs only
| Следовательно, временная задержка возникает только
|
| When the stop button is pressed, during the record nine
| Когда нажата кнопка остановки, во время записи девять
|
| The sole function of the capacitor c620 is to maintain
| Единственная функция конденсатора c620 – поддерживать
|
| Charge in… | Зарядка в… |