| Leaving lepidoptera… Please, don’t touch the display,
| Уходят чешуекрылые… Пожалуйста, не трогайте дисплей,
|
| Little boy, aha cute! | Малыш, ага милый! |
| Moving to the next aisle we have
| Переходим к следующему проходу, который у нас есть
|
| Arachnida, the spiders, our… finest collection.
| Арахниды, пауки, наша… лучшая коллекция.
|
| This friendly little devil is the heptothilidi,
| Этот дружелюбный чертенок — гептотилиди,
|
| Unfortunately harmless. | К сожалению безвредный. |
| Next to him, the nasty licosa
| Рядом с ним противная ликоза
|
| Raptoria, his tiny fangs cause creeping ulcerations of The skin (laugh). | Raptoria, его крошечные клыки вызывают ползучие язвы на коже (смеется). |
| And here, my prize, the Black
| А вот и мой приз, Черный
|
| Widow. | Вдова. |
| Isn’t she lovely… And so deadly. | Разве она не прекрасна... И так смертоносна. |
| Her kiss is Fifteen times as poisonous as that of the rattlesnake.
| Ее поцелуй в пятнадцать раз ядовитее поцелуя гремучей змеи.
|
| You see her venom is highly neurotoxic, which is to say
| Вы видите, что ее яд очень нейротоксичен, то есть
|
| That it attacks the central nervous system causing
| Что он атакует центральную нервную систему, вызывая
|
| Intense pain, profuse sweating, difficulty in Breathing, loss of consciousness, violent convulsions
| Сильная боль, обильное потоотделение, затрудненное дыхание, потеря сознания, сильные судороги
|
| And, finally… Death. | И, наконец… Смерть. |
| You know what I think I love the
| Вы знаете, что я думаю, я люблю
|
| Most about her is her inborn need to dominate,
| Больше всего в ней – ее врожденная потребность доминировать,
|
| Possess. | Владеть. |
| In fact, immediately after the consummation
| На самом деле, сразу после завершения
|
| Of her marriage to the smaller and weaker male of the
| О ее браке с меньшим и слабым мужчиной из
|
| Species she kills and eats him…(laugh) oh, she is Delicious… And I hope he was! | Видов она убивает и ест его… (смеется) о, она Вкусная… И я надеюсь, что он был! |
| Such power and dignity
| Такая мощь и достоинство
|
| …unhampered by sentiment. | … не сдерживаемый эмоциями. |
| If I may put forward a Slice of personal philosophy, I feel that man has ruled
| Если я могу предложить Кусочек личной философии, я чувствую, что человек правил
|
| This world as a stumbling dimented child-king long
| Этот мир как спотыкающийся безумный ребенок-король долго
|
| Enough! | Довольно! |
| And as his empire crumbles, my precious Black
| И когда его империя рушится, мой драгоценный Блэк
|
| Widow shall rise as his most fitting successor! | Вдова станет его самым подходящим преемником! |