| Don’t know why I’m down here
| Не знаю, почему я здесь
|
| Must be something I said
| Должно быть, я что-то сказал
|
| Or some small imperfection
| Или небольшое несовершенство
|
| In my soul or in my head
| В моей душе или в моей голове
|
| Don’t know why I’m down here
| Не знаю, почему я здесь
|
| Don’t reserve to roast or bake
| Не оставляйте для жарки или выпечки
|
| I’m fighting off slanderous allegations
| Я отбиваюсь от клеветнических обвинений
|
| Why don’t you give the kid a break?
| Почему бы вам не дать ребенку передышку?
|
| You don’t think maybe we could talk this over?
| Ты не думаешь, что мы могли бы обсудить это?
|
| You’re a reasonable man
| Вы разумный человек
|
| Could we discuss my grave situation?
| Можем ли мы обсудить мою серьезную ситуацию?
|
| I’m a miserable man
| я несчастный человек
|
| And I’m in the frying pan
| И я на сковороде
|
| Give the kid a break
| Дайте ребенку отдохнуть
|
| (Give me one good reason why I should)
| (Назовите мне одну вескую причину, по которой я должен это делать)
|
| Give the kid a break
| Дайте ребенку отдохнуть
|
| Well… all right, all right, so I made a few mistakes
| Ну... ладно, ладно, значит, я сделал несколько ошибок
|
| But listen, for heaven’s sake
| Но послушай, ради бога
|
| (Watch your language, kid)
| (Следи за своим языком, малыш)
|
| OK, OK, don’t get hot
| Ладно, ладно, не парься
|
| (Don't question my judgement)
| (Не сомневайтесь в моем суждении)
|
| (He only reaped what he sowed)
| (Он только пожинал то, что посеял)
|
| (He cast his pearls before swine)
| (Он метал бисер перед свиньями)
|
| (And that’s good enough for me)
| (И этого достаточно для меня)
|
| (I don’t want to talk it over)
| (Я не хочу говорить об этом)
|
| (Even though I’m a reasonable man)
| (Хоть я и разумный человек)
|
| (Sonny, from over here)
| (Сонни, отсюда)
|
| (Looks like you’re in no position to bargain)
| (Похоже, вы не в том положении, чтобы торговаться)
|
| (You're a convicted man)
| (Вы осужденный человек)
|
| (You're right in the frying pan)
| (Ты прямо на сковороде)
|
| Give the kid a break
| Дайте ребенку отдохнуть
|
| Yeah, please, give me a break
| Да, пожалуйста, дайте мне перерыв
|
| Give the kid a break
| Дайте ребенку отдохнуть
|
| (Nah, I don’t think so, man)
| (Нет, я так не думаю, чувак)
|
| Come on, you know I got what it takes
| Да ладно, ты знаешь, у меня есть все, что нужно
|
| Can’t you give me a break?
| Вы не можете дать мне перерыв?
|
| (Sure thing kid, when hell freezes over)
| (Конечно, малыш, когда ад замерзнет)
|
| Ok, don’t give the kid a break
| Хорошо, не давайте ребенку передышки
|
| Hey you guys, I thought you were on my side
| Эй, ребята, я думал, вы на моей стороне
|
| Don’t give the kid a break
| Не давайте ребенку передышки
|
| Yeah, well thanks a lot, pals
| Да, спасибо большое, друзья
|
| Listen boss, maybe we can make a little deal
| Послушайте, босс, может быть, мы сможем заключить небольшую сделку
|
| Is there anything I can say
| Могу ли я что-нибудь сказать
|
| Or some kind of fine I can pay?
| Или какой-то штраф, который я могу заплатить?
|
| Anything?
| Что-либо?
|
| Don’t know why I’m down here
| Не знаю, почему я здесь
|
| Must be something I said, I’m sorry
| Должно быть, я что-то сказал, извини
|
| Or some small imperfection
| Или небольшое несовершенство
|
| In my soul or in my head
| В моей душе или в моей голове
|
| It might be some sort of imperfection
| Это может быть какое-то несовершенство
|
| It might be some infection
| Это может быть какая-то инфекция
|
| Or a clear case of misdirection
| Или явный случай неправильного направления
|
| It must be a small imperfection
| Это должно быть небольшое несовершенство
|
| In my soul or in my head
| В моей душе или в моей голове
|
| Give the kid a break | Дайте ребенку отдохнуть |