| Écoute mon fils, ma vie n’a pas été simple, je te l’avoue
| Послушай, сын мой, моя жизнь не была легкой, признаюсь тебе
|
| J’ai dû faire des trucs de ouf, ouais, pour rester debout
| Мне приходилось делать сумасшедшие вещи, да, чтобы не спать.
|
| Ton grand-père et ta grand-mère m’ont quitté beaucoup trop tôt
| Твой дедушка и твоя бабушка ушли от меня слишком рано
|
| Écorché vif, la vie ne m’a pas fait de cadeau
| Содранный заживо, жизнь не сделала мне одолжений
|
| J’ai dû lâcher les études pour mon frère et ma sœur
| Мне пришлось бросить школу ради брата и сестры
|
| J’ai dû ramener à manger de mon front, de ma sueur
| Я должен был принести еду со лба, со своего пота
|
| Trop d’actes commis, blesser mon anatomie
| Слишком много совершенных действий, повредило мою анатомию
|
| J’ai pas fait exprès de grandir comme Montana Tony
| Я не хотел расти, как Монтана Тони
|
| «Pourquoi tu t’es senti obligé de faire tout ça? | «Почему вы чувствовали себя обязанным делать все это? |
| «C'était ma croix, elle fut lourde à porter
| «Это был мой крест, тяжело было нести
|
| Le business de la rue était à ma portée
| Уличный бизнес был в пределах досягаемости
|
| Dans la jungle, tu ne peux être qu’un animal
| В джунглях можно быть только животным
|
| J’ai côtoyé les fauves, on m’a fait mal et j’ai fait mal
| Я общался с дикими животными, мне было больно и больно
|
| J’ai failli crever à 22 piges, donc je ne t’aurais pas eu
| Я чуть не умер в 22, так что у меня бы не было тебя
|
| Je crois qu’au fond c’est ça qui m’aurait le plus déçu
| Я думаю, что в глубине души это разочаровало бы меня больше всего
|
| Les jaloux n'échangeraient pas leur vie contre la mienne
| Ревнивые не променяли бы свою жизнь на мою
|
| Même pour ceux qui ont eu la haine, ouais je te jure c’est pas la même
| Даже для тех, кто получил ненависть, да, я клянусь, что это не то же самое
|
| Ne suis pas le même chemin
| Не следуйте по тому же пути
|
| Celui-ci ne pourra que te nuire
| Это может только навредить вам
|
| Le trésor de toute une vie
| Сокровище на всю жизнь
|
| J’ai fait ça fiston pour tout t’offrir
| Я сделал этого сына, чтобы дать тебе все
|
| Ne suis pas le même chemin
| Не следуйте по тому же пути
|
| Celui-ci ne pourra que te nuire
| Это может только навредить вам
|
| Ne me prends pas pour modèle
| Не моделируй меня
|
| Ton destin est de pouvoir choisir
| Твоя судьба - уметь выбирать
|
| Les grands frères de tes copains ne sont pas des orphelins
| Старшие братья твоих приятелей не сироты
|
| Ils savent pas c’est quoi échapper à la mort dans un train
| Они не знают, что значит избежать смерти в поезде.
|
| Les grands frères de tes copains, tu les respectes bien sûr
| Старшие братья твоих приятелей, ты их уважаешь
|
| Mais ils n’ont pas vécu toutes mes sales aventures
| Но они не прошли через все мои грязные приключения
|
| Je me suis jamais plaint fiston, même quand j'étais au fond
| Я никогда не жаловался сыну, даже когда был на дне
|
| J’ai rien demandé aux tantines, rien demandé aux tontons
| Я ничего не спрашивал у тетушек, ничего не спрашивал у дядек
|
| Tu sais, beaucoup parlent depuis la musique et tout et tout
| Вы знаете, что многие люди говорят из-за музыки и всего остального.
|
| Ils savent pas que je suis un ex naufragé de la boue
| Они не знают, что я бывший потерпевший кораблекрушение
|
| «En fait, ils n’ont rien compris «C'est pour ça que dans la bouche, j’ai cette putain de colère
| "Вообще-то они ничего не поняли" Вот почему во рту у меня эта ебаная злость
|
| Jusqu'à la fin de ma vie, j’alimenterai les commères
| До конца жизни я буду кормить сплетников
|
| Le jour de ta naissance j’ai pleuré, demande à ta mère
| В тот день, когда ты родился, я плакал, спроси свою мать
|
| Je te tenais dans mes bras, j'étais fier d'être un père
| Я держал тебя на руках, я гордился тем, что я отец
|
| Et pourtant par ma faute, t’as couru un danger
| И все же по моей вине ты был в опасности
|
| Pendant que t'étais bébé, des balles ont sifflé
| Пока ты был ребенком, пули летели
|
| S’ils t’auraient touché, je les aurais tous crevés
| Если бы они тронули тебя, я бы убил их всех
|
| Je te jure que sur une pierre, là leurs noms seraient gravés
| Клянусь, на камне их имена были бы высечены
|
| Ne suis pas le même chemin
| Не следуйте по тому же пути
|
| Celui-ci ne pourra que te nuire
| Это может только навредить вам
|
| Le trésor de toute une vie
| Сокровище на всю жизнь
|
| J’ai fait ça fiston pour tout t’offrir
| Я сделал этого сына, чтобы дать тебе все
|
| Ne suis pas le même chemin
| Не следуйте по тому же пути
|
| Celui-ci ne pourra que te nuire
| Это может только навредить вам
|
| Ne me prends pas pour modèle
| Не моделируй меня
|
| Ton destin est de pouvoir choisir
| Твоя судьба - уметь выбирать
|
| Tu ressembles à mon père plus qu'à moi
| Ты похож на моего отца больше, чем на меня
|
| Quand je te vois, je le vois, quand tu me parles j’entends sa voix
| Когда я вижу тебя, я вижу его, когда ты говоришь со мной, я слышу его голос
|
| Je ne veux pas te laisser être trompé
| Я не хочу, чтобы тебя обманули
|
| Je ne veux pas te laisser tomber là où je suis tombé
| Я не хочу бросать тебя там, где я упал
|
| Je ne crache pas sur mon passé mais ne marche pas sur mes pas
| Я не плюю на свое прошлое, но и не иду по моим стопам
|
| Moi j’ai mis la cagoule, toi non ne la mets pas
| Я, я надел балаклаву, ты не, не
|
| Tes empreintes, laisse-les vierges, pas grillées comme les miennes
| Твои отпечатки пальцев, оставь их пустыми, а не жареными, как мои.
|
| Je veux te voir t'épanouir, pas courir avec les hyènes
| Я хочу, чтобы ты процветал, а не бегал с гиенами
|
| «En tous cas, moi je suis fier de toi papa «On m’a promis la misère, j’ai dit «tout sauf ça»
| «В любом случае, я горжусь тобой, папа», мне обещали страдания, я сказал «что угодно, только не это».
|
| Je voulais trop m’en sortir, je pouvais pas baisser les bras
| Я слишком хотел вырваться из этого, я не мог сдаться
|
| Je te serrais contre moi en revenant de mes transac'
| Я обнимал тебя, когда вернулся из своей сделки.
|
| C’est pour toi que je craque, c’est pour toi que je fais ce rap
| Это для тебя я падаю, это для тебя я делаю этот рэп
|
| Après ça, t’as eu des frères et des re-seu
| После этого у тебя были братья и ре-сеу
|
| Je te jure que je les aime comme la prunelle de mes yeux
| Клянусь, я люблю их, как зеницу ока
|
| Lève les yeux vers le ciel, tu verras tes grands-parents
| Посмотри на небо, ты увидишь своих бабушек и дедушек
|
| Te guider tout comme moi cinq ou six fois par an
| Направляйте вас так же, как я, пять или шесть раз в год
|
| Ne suis pas le même chemin
| Не следуйте по тому же пути
|
| Celui-ci ne pourra que te nuire
| Это может только навредить вам
|
| Le trésor de toute une vie
| Сокровище на всю жизнь
|
| J’ai fait ça fiston pour tout t’offrir
| Я сделал этого сына, чтобы дать тебе все
|
| Ne suis pas le même chemin
| Не следуйте по тому же пути
|
| Celui-ci ne pourra que te nuire
| Это может только навредить вам
|
| Ne me prends pas pour modèle
| Не моделируй меня
|
| Ton destin est de pouvoir choisir | Твоя судьба - уметь выбирать |