| Hey! | Привет! |
| Clear the way in the old Bazaar, Hey you! | Расчищай путь на старом базаре, Эй, ты! |
| Let us through!
| Пропустите нас!
|
| It’s a bright new star! | Это новая яркая звезда! |
| Oh come! | О, приди! |
| Be the first on your block to meet his eye!
| Будьте первым в своем квартале, кто встретится с ним взглядом!
|
| Make way! | Уступать дорогу! |
| Here he comes! | А вот и он! |
| Ring bells! | Звоните в колокола! |
| Bang the drums!
| Бей в барабаны!
|
| Are you gonna love this guy!
| Ты полюбишь этого парня!
|
| Prince Ali! | Принц Али! |
| Fabulous he! | Шикарный он! |
| Ali Ababwa, Genuflect, show some respect
| Али Абабва, Genuflect, прояви уважение
|
| Down on one knee! | На одно колено! |
| Now, try your best to stay calm
| Теперь постарайтесь сохранять спокойствие.
|
| Brush up your Sunday salaam, Then come and meet his spectacular coterie
| Освежите свой воскресный салам, Затем приходите и познакомьтесь с его захватывающей тусовкой
|
| Prince Ali! | Принц Али! |
| Mighty is he! | Могучий он! |
| Ali Ababwa, Strong as ten regular men, definitely!
| Али Абабва, Сильный, как десять обычных мужчин, определенно!
|
| He faced the galloping hordes, A hundred bad guys with swords
| Он столкнулся с мчащимися полчищами, С сотней плохих парней с мечами
|
| Who sent those goons to their lords? | Кто послал этих головорезов к их лордам? |
| Why, Prince Ali
| Почему, принц Али
|
| He’s got seventy-five golden camels (Don't they look lovely, June)
| У него семьдесят пять золотых верблюдов (Разве они не прекрасны, Джун)
|
| Purple peacocks, He’s got fifty-three (Fabulous Harry, I love the feathers)
| Фиолетовые павлины, у него пятьдесят три (Сказочный Гарри, я люблю перья)
|
| When it comes to exotic-type mammals, Has he got a zoo?
| Когда дело доходит до экзотических млекопитающих, у него есть зоопарк?
|
| I’m telling you, it’s a world-class menagerie!
| Говорю вам, это зверинец мирового класса!
|
| Prince Ali! | Принц Али! |
| Handsome is he, Aliababwa, That physique! | Красивый он, Алиабабва, Это телосложение! |
| How can I speak?
| Как я могу говорить?
|
| Weak at the knee, Well, get on out in that square
| Слабый в коленях, Ну, выходи на эту площадь
|
| Adjust your veil and prepare to gawk and grovel and stare at Prince Ali!
| Поправь вуаль и приготовься таращиться, унижаться и смотреть на принца Али!
|
| He’s got ninety-five white Persian monkeys
| У него девяносто пять белых персидских обезьян
|
| (He's got the monkeys, let’s see the monkeys)
| (У него есть обезьяны, давайте посмотрим на обезьян)
|
| And to view them he charges no fee (He's generous, so generous!)
| И за их просмотр он не берет платы (Он щедр, так щедр!)
|
| He’s got slaves, he’s got servants and flunkies (Proud to work for him)
| У него есть рабы, у него есть слуги и лакеи (Горжусь, что работаю на него)
|
| They bow to his whim love serving him
| Они склоняются перед его прихотью, любят служить ему
|
| They’re just lousy with loyalty to Ali! | У них просто паршивая лояльность к Али! |
| Pricne Ali!
| Прин Али!
|
| Prince Ali! | Принц Али! |
| Amorous he! | Влюбчивый он! |
| Ali Ababwa
| Али Абабва
|
| Heard your princess was a sight lovely to see
| Слышал, твоя принцесса была прекрасным зрелищем
|
| And that, good people, is why he got dolled up and dropped by With sixty elephants, llamas galore, with his bears and lions
| И вот, добрые люди, почему он разоделся и заскочил С шестьюдесятью слонами, ламами в изобилии, со своими медведями и львами
|
| A brass band and more
| Духовой оркестр и многое другое
|
| With his forty fakirs, his cooks, his | Со своими сорока факирами, поварами, |