| Лорд Солсбери сказал мне
|
| «Хоть мы и проводим жизнь в изоляции
|
| Опоясанный Изумрудным морем
|
| Без страха мы не узнаем»
|
| Отвернись, отвернись, отвернись
|
| На площадь, освещенную фонарем
|
| В отливе мая
|
| Отвернись, отвернись, отвернись
|
| Для нашего выживания
|
| Лорд Солсбери не торопится
|
| Правительство сидит в раздумьях
|
| Все упорядочено и в расцвете сил
|
| Без страха мы должны знать
|
| Отвернись, отвернись, отвернись
|
| К туманному кораблю в ледяной бухте
|
| Отвернись, отвернись, отвернись
|
| Для нашего выживания
|
| На каминной полке серебряные часы
|
| И он считает часы, и они не повернутся
|
| Вечерний набор и комната забывает
|
| День, который прошел раньше
|
| И через мое окно
|
| Железные колеса на мощеных конюшнях
|
| Вы скоро узнаете об изменениях
|
| Лорд Солсбери читает новости
|
| И кладет бумагу на стол
|
| Нам предстоит выбрать множество путей
|
| Без страха мы должны знать
|
| Отвернись, отвернись, отвернись
|
| К флотам стали и серым волнам
|
| Отвернись, отвернись, отвернись
|
| Для нашего выживания
|
| Королева старая, но она все еще задерживается
|
| Как угасающий звон далекого колокола
|
| И Оскар Уайльд в своей тюремной камере
|
| Оплакивает яркий день
|
| И в каком-то окне развевается красный флаг
|
| В конференц-зале
|
| Вы скоро узнаете об изменениях
|
| Лорд Солсбери сказал мне
|
| «Хоть мы и проводим жизнь в изоляции
|
| Опоясанный Изумрудным морем
|
| Без страха мы не узнаем»
|
| Отвернись, отвернись, отвернись
|
| К одинокому крику современного дня
|
| Отвернись, отвернись, отвернись
|
| Для нашего выживания |