Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Preface, исполнителя - Akphaezya. Песня из альбома Anthology II, в жанре Метал
Дата выпуска: 15.06.2008
Лейбл звукозаписи: Ascendance
Язык песни: Английский
Preface(оригинал) |
The 13th century was born in strangulation. |
The strangulation of the akphaezyan |
forests and seas. |
Human deserts, the greatest of the 14 kingdoms, became, |
with the new queen’s face, a curse for its people. |
its armies, conquering the |
last woods in the north east, spread a burning dead sand on elves and centaurus |
phantom civilisations. |
It was as if Shyrya’s ambition had grown with the last |
cycles of the twin suns… |
For years, the confraternity of the crimson-eyed priests had been hearing the |
same poem… A poem cried by some dead souls in the hand of life! |
«Tyro, incarnation of Natural divinities |
Sorrows for lands in agony |
Since each tear is a fallen tree |
In the abyss of the golden sea.» |
What followed came with its hopes, its pains… Some lessons for a lot of |
mysteries, but remember… Akphaezya has never cried a secret to those who |
smile with no respect |
Предисловие(перевод) |
13 век родился в удушении. |
Удушение акфаезяна |
леса и моря. |
Человеческие пустыни, величайшее из 14 королевств, стали, |
с лицом новой королевы, проклятием для своего народа. |
его армии, завоевывая |
последние леса на северо-востоке, рассыпали горящий мертвый песок на эльфах и кентаврах |
призрачные цивилизации. |
Как будто честолюбие Шири росло с последним |
циклы солнц-близнецов… |
В течение многих лет братство красноглазых священников слышало |
то же стихотворение... Стихотворение, выплаканное некоторыми мертвыми душами в руке жизни! |
«Тиро, воплощение природных божеств |
Печали о землях в агонии |
Поскольку каждая слеза – упавшее дерево |
В пучине золотого моря». |
То, что последовало за этим, принесло свои надежды, свои боли… Несколько уроков для многих |
тайны, но помните... Акфаэзия никогда не раскрывала тайны тем, кто |
улыбаться без уважения |