| «Because I understand what the word «son» means, as father… Priest…
| «Потому что я понимаю, что означает слово «сын», как отец… Священник…
|
| I love you so, but I cannot lie to my feelings and many are made of sorrow.
| Я так люблю тебя, но не могу лгать своим чувствам, и многие из них состоят из печали.
|
| I have a home, a name… even a fate… but… I am not sure where my place is.
| У меня есть дом, имя... даже судьба... но... я не знаю, где мое место.
|
| Sometimes, I remember no home, no name, no fate… I only feel a heart full of
| Иногда я не помню ни дома, ни имени, ни судьбы… Я чувствую только сердце, полное
|
| empty spaces
| пустые места
|
| Because I understand what the word «son» means… there is a mother I dream of
| Потому что я понимаю, что означает слово «сын»… есть мать, о которой я мечтаю
|
| now… and I… I ignore what I can feel when I touch her shadow
| сейчас... и я... я игнорирую то, что чувствую, когда прикасаюсь к ее тени
|
| I know that you give me your home, your name, your fate… Priest…
| Я знаю, что ты отдаешь мне свой дом, свое имя, свою судьбу... Жрец...
|
| You give me all you can, nevertheless… Priest… when I think about her home,
| Ты даешь мне все, что можешь, тем не менее... Священник... когда я думаю о ее доме,
|
| her name, her fate… I would give all… for only one remains in my memories.
| ее имя, ее судьба... Я бы все отдал... за то, что в моей памяти осталась только одна.
|
| «This morning, I asked you a question. | «Сегодня утром я задал вам вопрос. |
| It was: „How can I fly if my roots are
| Это было: «Как я могу летать, если мои корни
|
| only lies?“ You tell me that rooted men are those who never fly beyond the sky.
| только ложь?» Вы говорите мне , что укоренившиеся люди — это те, кто никогда не летает за пределы неба.
|
| . | . |
| Beyond the sky? | За пределами неба? |
| Beyond the lies… So what mean my dreams, flying away,
| По ту сторону лжи... Так что же значат мои мечты, улетая,
|
| out of the world? | вне мира? |
| I feel the need to know where I come from and where I have
| Я чувствую необходимость знать, откуда я родом и где я
|
| to go. | идти. |
| I really feel the need to find, by travelling the world, my mind…»
| Я действительно чувствую потребность найти, путешествуя по миру, свой разум…»
|
| «My dreams flew away the world!»
| «Мои мечты улетели миром!»
|
| «Who am I? | "Кто я? |
| Tell me the truth! | Скажи мне правду! |
| Stop the lie! | Прекрати ложь! |
| Where shall I go with all the
| Куда я пойду со всеми
|
| things you want me to know? | вещи, которые вы хотите, чтобы я знал? |
| You say nothing… Leave me alone, I am not your
| Ты молчишь... Оставь меня в покое, я не твой
|
| son!»
| сын!"
|
| (Page 256 written by Jamal Al Azad in 1229 cycle 6)
| (Страница 256, написанная Джамалом Аль Азадом в 1229 году, цикл 6)
|
| «Beyond, men are butterflies…» | «За гранью мужчины — бабочки…» |