| Pour mes soleils et mes lunes, j’emporterai, tous les soleils et les dunes
| Для моих солнц и лун я возьму, все солнца и дюны
|
| Tous les palais, les jardins, l’or? | Все дворцы, сады, золото? |
| Vu dans mes sommeils et mes plumes
| Видно во сне и моих перьях
|
| J’rendrai aux nues, la pluie d'étoiles qu’est tombé sur terre
| Я воздам облакам, дождь из звезд, упавших на землю
|
| De la voûte céleste, moi sommaire mère poussière assise
| С небесного свода меня сводная мать пыль сидит
|
| sur la croûte terrestre
| на земной коре
|
| Regard nébuleux; | мутный взгляд; |
| car mes songes portent aux éthers
| потому что мои мечты уносят в эфир
|
| Point d’vue fabuleux; | Сказочный вид; |
| insuffle l’air neuf,
| дышит новым воздухом,
|
| pur au coeur d’mes feuilles et mes vers
| чистота в сердце моих листьев и моих червей
|
| Mansarde ouverte sur une cité d' lumière, l’horizon s’perd sur
| Чердак открывается в город света, горизонт теряется на
|
| Des tours et des dômes paisible havre de paix pour des femmes et des hommes
| Башни и купола мирная гавань для женщин и мужчин
|
| Pour vous j' porterai une source pure, jaillie d’un rocher
| Для тебя я понесу чистый родник, бьющий из скалы
|
| Qu’jamais l’aventurier n’a touché, ni l’aîné pour ses soeurs et ses frères
| Что ни авантюрист ни разу не коснулся, ни старший для своих сестёр и братьев
|
| Cavalier, fier, porteur d’amour au fond du Cypher
| Всадник, гордый, носитель любви глубоко в Сайфере
|
| Chacune de mes prières, sert Dieu, perd maudit Lucifer
| Каждая из моих молитв, служи Богу, потеряй проклятого Люцифера
|
| Dans la soie d’Samarcande, j’envelopperai mes douces pensées pour vous
| В шелк Самарканда я заверну для тебя свои сладкие мысли
|
| Et votre mère panserait toutes mes blessures au coeur d’mon âme et ma chair
| И твоя мать исцелила бы все мои раны в сердце моей души и моей плоти
|
| N’voyez pas l’univers, comme une frontière entre l’sombre et le clair
| Не видеть вселенную, как границу между тьмой и светом
|
| Le sabre et le clair, catégories, des classes comme le notaire et le clerc
| Сабля и свет, категории, классы, такие как нотариус и клерк
|
| J’poserai au dessus d’vos têtes un bouclier fait d’cuivre et de fer
| Я поставлю над вашими головами щит из меди и железа
|
| Où Dieu scellera notre union éternelle comme le tonnerre et l'éclair
| Где Бог запечатает наш вечный союз, как гром и молния
|
| J’dépose ma vie à vos pieds j’n’en ai qu’une elle est chère.
| Я кладу свою жизнь к твоим ногам У меня есть только одна она дорогая.
|
| Refrain (x2)
| Хор (x2)
|
| Sako
| Сако
|
| Pour mes soleils et mes lunes,
| Для моих солнц и моих лун,
|
| Je ferai du futur une épure simple de lecture
| Я сделаю будущее легко читаемым планом
|
| Chasserai la peur et ses brumes
| Прогони страх и его туманы
|
| Pour que vos rêves restent ce refuge que le ciel murmure
| Чтоб мечты твои оставались тем прибежищем, что шепчет небо
|
| Je paverai les rues d'élans de mon coeur pour que vos pas soient surs,
| Я вымощу улицы лосем своего сердца, чтобы твои шаги были уверенными,
|
| Parce que chaque jour se fait rude par nature.
| Потому что каждый день труден по своей природе.
|
| Sako
| Сако
|
| J’rentre des deux pieds dans la tornade de mes nerfs,
| Я иду обеими ногами в смерче своих нервов,
|
| Entre la plume et la pierre ma prose loge, esseulé j’ne sais quoi faire,
| Между пером и камнем селится моя проза, одинокая, я не знаю, что делать,
|
| J'épelle votre nom entre 1000 qui m’viennent aux oreilles,
| Я произношу твое имя между 1000, которые доходят до моих ушей,
|
| Egrène le temps plus précieux qu’une pierre rare, lumière rare,
| Время царапины дороже редкого камня, редкого света,
|
| Génère une rare paire, j’parle du cerveau du pieu,
| Сгенерируй редкую пару, я про мозги кучи,
|
| et d’ses deux hémisphères
| и два его полушария
|
| A l’ombre de sycomores ! | В тени платанов! |
| On philosophera sur la genèse et ses mystères
| Мы будем философствовать о генезисе и его тайнах
|
| Comme un jeune faon pris par un aigle entre le bec et les serres
| Как молодой олененок, пойманный между клювом и когтями орла
|
| L’entrave et le fer, j’verrai vos chaînes et j’viendrai pour les défaire
| Оковы и железо, я увижу твои цепи и приду их снять
|
| J’lèguerai au fond d’une armoire un recueil métaphorique
| Я завещаю на дно шкафа метафорическую коллекцию
|
| Comme un adoubement, célébrant une nouvelle génération poétique
| Как дубляж, прославляющий новое поэтическое поколение
|
| Un hiver un d’ces mois rude, ou l’blizzard, glace les rivières
| Зима, один из тех суровых месяцев, когда метель замораживает реки
|
| Mon sac sera remplir de dattes et d’vent du désert
| Моя сумка будет наполнена финиками и пустынным ветром
|
| D’un rayon d’pulsar, d’une galaxie qui décline sous l’poids des âges
| Из пульсарного луча, из галактики, которая клонится под тяжестью веков
|
| S'écroule sur elle même, j’conterai cette histoire pour qu’elle n’aime
| Развалится сам на себя, я расскажу эту историю так, чтобы она не понравилась
|
| Longtemps reclus, dans l' fort discipline ascétique sévère
| Долгое отшельничество, в строгой аскетической дисциплине
|
| Difficile comme discerner, la démarcation entre le ciel bleuet la mer
| Трудно различить границу между голубым небом и морем.
|
| Impact frontal et pontage, d’ou contact polaire
| Фронтальное столкновение и наведение моста, приводящее к полярному контакту
|
| Nos yeux s’croisent, comme les hauts jets d’matière
| Наши глаза встречаются, как высокие струи материи
|
| au dessus des taches solaires
| над солнечными пятнами
|
| Cette strophe, bien plus qu’une lettre vulgaire
| Эта строфа, гораздо больше, чем вульгарное письмо
|
| Révèle une différence majeure,
| Выявляет существенную разницу,
|
| comme celle existant entre le sable et le verre
| как между песком и стеклом
|
| Levons nos coeurs à la gloire de lampes dans le jardin secret des pères
| Поднимите наши сердца во славу светильников в тайном саду отцов
|
| Ou chaque seconde, passée, voit une pensée adressée à ses perles.
| Или каждую прошедшую секунду видит мысль, обращенную к своим жемчужинам.
|
| C’est une pensée adressée à mes perles.
| Это мысль, обращенная к моим жемчужинам.
|
| Refrain (x2) | Хор (x2) |