| Guider sa vie sous le phare de la victoire | Прожить свою жизнь под светом победы, |
| Etre gravé dans le marbre de l'histoire | Быть выгравированным на мраморе истории, |
| Avoir une flamme à sa mémoire | Оставить огонь в памяти, |
| Comme ces soldats inconnus | Как неизвестные солдаты, |
| Marquer les esprits de mythiques exploits | Прославиться мифическими подвигами, |
| En bref, entrer dans la légende | Короче, стать легендой. |
| - | - |
| L'été j'avais des nuits de fous | Летом были сумасшедшие ночи, |
| J'allumais les clopes, j'étais saoul de notes | Выкуривал блоки, напивался |
| Irraisonné dans ma tête, accroupi dans le trou | До забвения, сидел на корточках в трущобах, |
| Entouré de plein de vies, d'amours échouées | Окруженный оживлением, неудавшейся любовью, |
| De rêves de gosses floués, de personnes proches écrouées | Мечтами обманутых детей, будущими уголовниками, |
| Style de mec sage, pleines pages dans le cahier | Вид умника, исписанные страницы в тетради, |
| Souvenir émaillé, flash détaillé | Насыщенные воспоминания, подробные вспышки, |
| Soleil dans les yeux, équilibre poste dans le milieu | Солнце в глазах, равновесие посередине, |
| Seul un supersticieux prend le hasard au sérieux, fils | Только суеверные воспринимают судьбу серьезно, дети, |
| Pris dans le train-train, on se prend plus tard à mentir | Занятые бытовыми делами, позднее начинают обманывать, |
| Pire, on se donne un sens aux choses qui ne veulent rien dire | Хуже того, придают особый смысл вещам, которые ничего не значат, |
| Dire que zélé, j'étais, finir dans une pièce scéllée | Говорят, что праведники, а заканчивают за решеткой, |
| Jamais, la peau est intacte mais le cerveau zèbré | Никогда, невинная внешность, но темные мысли, |
| La feuille vierge comme un cahier neuf immaculé | Чистый лист, как новая безупречная тетрадь, |
| Acculé à l'extrême, j'vis ces jours désarticulé | Доведенный до крайности, я вижу эти дни неправильными, |
| Accusé de mille mots, tant pis j'ai pas recusé | Обвиненный в многословии, тем более я не спорил, |
| Un peu usé, abusez à la longue je deviens rusé | Немного усталый, в конце концов я стал хитрым, |
| Excusez, j'ai carburé au t'es pas cap, t'es pas chiche | Извиняюсь, я думаю, что тебе слабо, ты недостаточно смел, |
| Je me suis jamais à l'ennui et au repas chiche | Я никогда не скучаю, даже за скудным завтраком, |
| Dans cet état d'esprit, on refuse pas le bakchich | И все в том же духе, не отказываешься от взятки, |
| On essaye d'oublie en fumant des tchoks de haschish | Пытаешься забыться, куришь гашиш, |
| En écrivant ces quelques ratures, | Пишешь эти строчки, |
| Pourquoi j'rape sur des mélodies tristes | Почему я читаю рэп под эту печальную мелодию, |
| Il faut croire que c'est ma vie, ma nature | Похоже, что это моя жизнь, моя натура, |
| Mon amertume crie à la face du monde, | Мой горький вопль перед лицом мира, |
| A la faveur des ténèbres | Под покровом темноты, |
| Je vomis sur tous les fastes du monde | Я ненавижу все это велеколепие мира, |
| Demain me fait peur | Завтра мне станет страшно, |
| Pourtant je traîne ma silhouette éflanquée | Тем не менее, я волочу свою тощую фигуру |
| Et flanque des tanées aux girouettes | И бросаю все одинаковое на ветер, |
| Car ceux qui tournent avec le vent | Потому что те, кто играет с ветром, |
| Perdent leur âme avec le vent | Теряют души с ветром, |
| J'envoie mes voeux avec le vent vers le levant | Я посылаю свои наилучшие пожелания с ветром на восток. |
| - | - |
| [2x:] | [2x:] |
| Guider sa vie sous le phare de la victoire | Прожить свою жизнь под светом победы, |
| Etre gravé dans le marbre de l'histoire | Быть выгравированным на мраморе истории, |
| Avoir une flamme à sa mémoire | Оставить огонь в памяти, |
| Comme ces soldats inconnus | Как неизвестные солдаты, |
| Marquer les esprits de mythiques exploits | Прославиться мифическими подвигами, |
| En bref, entrer dans la légende | Короче, стать легендой. |
| - | - |
| Entrer dans la légende | Стать легендой, |
| Marquer les esprits de mon son, de mon sceau, de mon sang, | Осознать что-нибудь от моей музыки, от моего следа, от моей крови, |
| Etre finalement quelqu'un, faut-il pour autant | Наконец-то стать кем-нибудь, может быть |
| Que j'parte à trente ans | Я умру в тридцать лет, |
| Dieu seul le sait, lui seul le sait | Только Богу это известно, только он это знает. |
| - | - |
| A la reflexion, ils critiquent mes genoux-flexions | Если подумать, они критикуют меня, |
| Mais seules comptent les actions | Но единицы просчитывают действия, |
| Introspections comme remèdes, une attitude neuve | Самоанализ как средство, новая тактика, |
| Du torrent à la rivière, de la rivière au fleuve | Из ручья в речку, из речки в реку, |
| Dans la mer, molécules éparpillées | В море, беспорядочные молекулы |
| Retourmetempsychique dans les cieux sous forme d'un nuage chargé | Отнесут мою душу в небо в виде облаков, наполненных |
| Pluies cycliques, l'âme purifiée revient sur terre telle un phénix | Циклическими дождями, очищенная душа вернется на землю, как феникс, |
| Comme un prince bédouin, simplement, sans atours | Как бедуинский князь, только без нарядов, |
| Rempli d'amour pour la haine ou plein de haine pour l'amour | Наполненный любовью к ненависти или ненавистью к любви, |
| Degré d'élévation zéro, 90-180, 30 ans déjà | Нулевой уровень высоты, 90-180, уже 30 лет, |
| Les anges me tendent la main | Ангелы протягивают мне руки, |
| Fier, solide comme une pierre | Гордый, твердый, как камень, |
| Troquée cher pour une carrière | Променял ценное на карьеру, |
| Machine arrière, j'noyais mon destin dans la bière | Отступил, утопил свою судьбу в пиве, |
| Collapse dans l'temps, illuminé, soif de savant | Потерялся во времени, озарился, жажда к знаниям, |
| Micro entre les dents, regard injecté de sang | В микрофон сквозь зубы, глаза налиты кровью, |
| Balbutiements, murmurs, textes, style chaotique | Заикание, бормотание, тексты, хаотичный стиль, |
| Alchimiste verbal, architecte de rythmes psychotiques | Вербальный алхимик, архитектор психотических рифм, |
| Pas deluré, denaturé, trahit, incurvé, intelligence cuvée | Не находчивый, не естественный, предатель, искривленный, разум переполнен, |
| Passablement perturbé | Немного возмущен, |
| Persuadé que le temps m'était compté sous cette forme | Убежденный, что мне отсчитано мало времени, |
| Ma foi était réduite, moyenne, puis énorme | Моя вера была сломлена, немного, затем больше, |
| Et conte mes versets, versant d'une adversité rude | Рассказываю свои стихи, наполненные тяжелым несчатьем, |
| Je chante ces mélodies par habitude | Я пою эти мелодии по-привычке, |
| Chaque jour mon stress se laisse porter | Каждый день мой стресс отдается на волю волн, |
| Et la portée de ma vie est à la porte sur une portée de notes | И нить моей жизни находится рядом со строчками нот, |
| Quand un rien peut tout faire voler en éclats | Когда ничто может разрушить все, |
| Je parade pour un dernier coup d'éclat | Я готовлю свсой последний подвиг. |
| - | - |
| [2x:] | [2x:] |
| Guider sa vie sous le phare de la victoire | Прожить свою жизнь под светом победы, |
| Etre gravé dans le marbre de l'histoire | Быть выгравированным на мраморе истории, |
| Avoir une flamme à sa mémoire | Оставить огонь в памяти, |
| Comme ces soldats inconnus | Как неизвестные солдаты, |
| Marquer les esprits de mythiques exploits | Прославиться мифическими подвигами, |
| En bref, entrer dans la légende | Короче, стать легендой. |
| - | - |
| Avoir existé entre mythe et réalité | Существовать между мифом и реальностью. |
| - | - |