| Pour mes soleils et mes lunes
| Для моих солнц и моих лун
|
| J’emporterai tous les soleils et les dunes
| Я заберу все солнца и дюны
|
| Tous les palais, les jardins, l’or
| Все дворцы, сады, золото
|
| Vus dans mes sommeils et mes plumes
| Видно во сне и моих перьях
|
| J’rendrai aux nues la pluie d'étoiles qu’est tombée sur terre
| Я воздам облакам дождь звезд, упавших на землю
|
| De la voûte céleste, moi, sommaire poussière assise sur la croûte terrestre
| С небесного свода я, схематичный прах, сидящий на земной коре
|
| Regard nébuleux, car mes songes portent aux éthers
| Туманный взгляд, потому что мои мечты уносят в эфир
|
| Point d’vue fabuleux, insuffle l’air neuf, pur au cœur d’mes feuilles et mes
| Сказочная точка зрения, вдохни новый, чистый воздух в сердце моих листьев и моих
|
| vers
| к
|
| Mansarde ouverte sur une cité d’lumière, l’horizon s’perd sur
| Чердак открывается в город света, горизонт теряется на
|
| Des tours et des dômes: paisible havre de paix pour des femmes et des hommes
| Башен и куполов: мирная гавань для женщин и мужчин
|
| Pour vous j’porterai une source pure, jaillie d’un rocher
| Для тебя я понесу чистый родник, бьющий из скалы
|
| Qu’jamais l’aventurier n’a touchée, ni l’aîné pour ses sœurs et ses frères
| Что ни авантюрист ни разу не коснулся, ни старший для своих сестёр и братьев
|
| Cavalier fier, porteur d’amour au fond du Cypher
| Гордый всадник, носитель любви глубоко в шифре
|
| Chacune de mes prières sert Dieu, perd maudit Lucifer
| Каждая из моих молитв служит Богу, потерять проклятого Люцифера
|
| Dans la soie d’Samarcande, j’envelopperai mes douces pensées pour vous
| В шелк Самарканда я заверну для тебя свои сладкие мысли
|
| Et votre mère, panserai toutes mes blessures au cœur d’mon âme et ma chair
| И твоя мать исцелит все мои раны в сердце моей души и моей плоти
|
| N’voyez pas l’univers, comme une frontière entre l’sombre et le clair
| Не видеть вселенную, как границу между тьмой и светом
|
| Le sabre et le clair, catégories, des classes comme le notaire et le clerc
| Сабля и свет, категории, классы, такие как нотариус и клерк
|
| J’poserai au dessus d’vos têtes un bouclier fait d’cuivre et de fer
| Я поставлю над вашими головами щит из меди и железа
|
| Où Dieu scellera notre union éternelle comme le tonnerre et l'éclair
| Где Бог запечатает наш вечный союз, как гром и молния
|
| J’dépose ma vie à vos pieds, j’n’en ai qu’une, elle est chère
| Я кладу свою жизнь к твоим ногам, у меня только одна, это дорого
|
| Pour mes soleils et mes lunes
| Для моих солнц и моих лун
|
| Je ferai du futur une épure simple de lecture
| Я сделаю будущее легко читаемым планом
|
| Chasserai la peur et ses brumes
| Прогони страх и его туманы
|
| Pour que vos rêves restent ce refuge, que le ciel murmure
| Чтобы мечты оставались тем прибежищем, о котором шепчет небо
|
| Je paverai les rues d'élans de mon cœur pour que vos pas soient sûrs
| Я вымощу улицы лосем своего сердца, чтобы твои шаги были уверенными
|
| Parce que chaque jour se fait rude par nature
| Потому что каждый день груб по своей природе
|
| J’rentre les deux pieds dans la tornade de mes nerfs
| Я ставлю обе ноги в торнадо своих нервов
|
| Entre la plume et la pierre ma prose loge, esseulé j’ne sais quoi faire
| Между пером и камнем живет моя проза, одинокая, я не знаю, что делать.
|
| J'épelle votre nom entre mille qui m’viennent aux oreilles
| Я произношу твое имя среди тысячи, что доходят до моих ушей
|
| Égrène le temps plus précieux qu’une pierre rare, lumière rare
| Время царапины дороже, чем редкий камень, редкий свет
|
| Génère une rare paire. | Генерирует редкую пару. |
| J’parle du cerveau du pieu, et d’ses deux hémisphères
| Я про мозг кучи, и два его полушария
|
| À l’ombre de sycomores, on philosophera sur la genèse et ses mystères
| В тени платанов мы будем философствовать о генезисе и его тайнах
|
| Comme un jeune faon pris par un aigle entre le bec et les serres
| Как молодой олененок, пойманный между клювом и когтями орла
|
| L’entrave et le fer, j’verrai vos chaînes et j’viendrai pour les défaire
| Оковы и железо, я увижу твои цепи и приду их снять
|
| J’léguerai au fond d’une armoire un recueil métaphorique
| Я завещаю на дно шкафа метафорическую коллекцию
|
| Comme un adoubement, célébrant une nouvelle génération poétique
| Как дубляж, прославляющий новое поэтическое поколение
|
| Un hiver, un d’ces mois rudes, où l’blizzard glace les rivières
| Зима, один из тех суровых месяцев, когда метель замораживает реки
|
| Mon sac sera remplir de dattes et d’vent du désert
| Моя сумка будет наполнена финиками и пустынным ветром
|
| D’un rayon de pulsar, d’une galaxie qui décline sous l’poids des âges
| Луча пульсара, галактики, которая клонится под тяжестью веков
|
| S'écroule sur elle-même, j’conterai cette histoire pour qu’elle m’aime
| Развалится на себя, я расскажу эту историю, чтобы она меня полюбила
|
| Longtemps reclus dans l’fort, discipline ascétique sévère
| Долгое затворничество в крепости, суровая аскетическая дисциплина
|
| Difficile comme discerner la démarcation entre le ciel bleu et la mer
| Трудно, как различить грань между голубым небом и морем
|
| Impact frontal et pontage, d’où contact polaire
| Фронтальное столкновение и перекрытие, следовательно, полярный контакт
|
| Nos yeux s’croisent, comme les hauts jets d’matière au-dessus des taches
| Наши взгляды встречаются, как высокие струи материи над пятнами
|
| solaires
| солнечный
|
| Cette strophe, bien plus qu’une lettre vulgaire
| Эта строфа, гораздо больше, чем вульгарное письмо
|
| Révèle une différence majeure, comme celle existant entre le sable et le verre
| Выявляет большую разницу, как между песком и стеклом
|
| Levons nos cœurs à la gloire de lampes dans le jardin secret des pères
| Поднимите наши сердца во славу светильников в тайном саду отцов
|
| Où chaque seconde passée voit une pensée adressée à ses perles
| Где каждая прошедшая секунда видит мысль, обращенную к своим жемчужинам
|
| C’est une pensée adressée à mes perles
| Это мысль, адресованная моим жемчужинам
|
| Pour mes soleils et mes lunes
| Для моих солнц и моих лун
|
| Je ferai du futur une épure simple de lecture
| Я сделаю будущее легко читаемым планом
|
| Chasserai la peur et ses brumes
| Прогони страх и его туманы
|
| Pour que vos rêves restent ce refuge, que le ciel murmure
| Чтобы мечты оставались тем прибежищем, о котором шепчет небо
|
| Je paverai les rues d'élans de mon cœur pour que vos pas soient sûrs
| Я вымощу улицы лосем своего сердца, чтобы твои шаги были уверенными
|
| Parce que chaque jour se fait rude par nature | Потому что каждый день груб по своей природе |