| Lan nasıl gelir elim canlanır gelin gelir
| Почему моя рука оживает
|
| Çabuk vermem gerek para lavuk eğlencede
| Я должен дать это быстро, деньги в удовольствие
|
| Vakit kira vakti tek duyulan pamuk eller cebe
| Пора сдавать ватные руки в карманы, все что слышал
|
| Her şey para artık moruk kazanmanın sana kalmış yolu
| Все дело в деньгах, старик, ты должен победить.
|
| Ve de çark döner sistem döner benim yolum ise sanat alkış kopup
| И колесо крутится и система крутится, если мой путь искусство, раздаются аплодисменты
|
| İnsanlar dansına başlarkene, kim varsa kalkınan harcar eve
| Пока люди начинают свой танец, кто встает, проводит его дома
|
| Gereken paraları, say say gene koştura durur para için Ais Ais evet
| Считай деньги нужны, считай еще раз, беги за деньгами Айс Айс да
|
| Altın para gibi kelimelerim hele bi' gezelim her ili verilir elime kelepir
| Мои слова как золотая монета, давай посетим каждый город, это выгодная сделка
|
| emeğin
| твой труд
|
| Liraları bana bana biraz acımasak aga piranayım sanar ava çıkarız havalara ve
| Если мы не пожалеем меня, а будем думать, что я пиранья, мы отправимся на охоту за погодой и
|
| pat
| погладить
|
| Patlatırız rapi şahlanırız la bi' dakkamızı biz ayıralım ama
| Мы взорвем рэп, мы встанем на дыбы, давайте пощадим минутку, но
|
| Dayılanır aga Ais alır hava satsam hayır hayır falan
| Если я куплю Ais и продам воздух, нет, нет или что-то в этом роде
|
| Derdim o değil ama vergi bol iyi para kazanamazsam anam kafama kakcak
| Это не моя проблема, но если я не смогу заработать хорошие деньги с кучей налогов, моя мать меня разозлит.
|
| Hadi iş bul diyerek yapamasam da düşünürüm olabilir diye para kasamda
| Давай, найди работу, даже если я не смогу этого сделать, я подумаю об этом в своем сейфе.
|
| Bir sürü boktan şeye para harcadın aslanım her yere ver ver ve de
| Ты потратил деньги на кучу дерьма, мой лев, давай их везде и скажи
|
| Ama ben Zelzele gibi rap yaptım bi' de bunu al hadi pamuk eller cebe
| Но я рэп как землетрясение
|
| Pamuk eller cebe
| карман для рук из хлопка
|
| Bakkala gitsem taksiye binsem tek denilen pamuk eller cebe
| Если я иду в продуктовый магазин, если я беру такси, в кармане только ватные руки.
|
| Harçları vermeye başladım ben gene tek denilen pamuk eller cebe
| Я снова начал платить минометы, хлопковые руки, называемые подошвой
|
| Bana tek denilen pamuk eller cebe ama beklenilen çabuk eğlenceye gibi
| Хлопковые руки в кармане, но ожидалось быстрое веселье
|
| Demeleri bana ama devir eli para gören adamın evet o pamuk eller cebe
| Мне говорят, а человек, который видит деньги, да эти ватные руки в кармане
|
| Elini cebine atan her herifin hemen işi de yeni bir bişey bulup beklemek
| Работа каждого парня, засунувшего руку в карман, состоит в том, чтобы найти что-то новое и ждать.
|
| geberişi
| умирающий
|
| Ne kerizi? | Какой чези? |
| La bebeler eve gidip eve menemeni yemek ve de deli raplere gebe gibi
| La Babies идут домой, чтобы съесть ваш домашний менемен, и это похоже на то, что они беременны сумасшедшим рэпом
|
| Kalmalılar ama harcadım mal gibi paraları ben ve de her deli gece yine
| Они должны остаться, но я тратил их деньги как товары, а также каждую сумасшедшую ночь снова
|
| Zor baba markete gittim dedim hacı fitik kalmadı da vermedi veresiye
| Я сказал: «Трудный отец, я пошел на рынок»
|
| O zaman niye böyle mi bak ulan insana. | Тогда зачем так смотреть на человека? |
| Bazen diyom aga kaç Yunanistan’a
| Иногда я говорю, убегай в Грецию
|
| Parayı harcamadan alayım ağaçtan aga. | Позвольте мне получить деньги, не тратя их от дерева к дереву. |
| Meyvelerimi ama zor olur kaçmak bana
| Мои фрукты, но мне трудно убежать
|
| Yoksulum sipaliyi beklerkene. | Пока я бедный жду сипал. |
| Kazanamadım balyayı tek celsede
| Я не мог выиграть тюк за один присест
|
| Kayar hacı durduğum eksen gene. | Скользящий паломник — это ось, на которой я снова стою. |
| Biri derse la bana pamuk eller cebe | Если кто-то скажет мне, ватные руки в кармане |