| Az e jszaka szulott je, a forditott let sar ja
| Az e jszaka szulott je, a forditott let sar ja
|
| A rettegett ordog, orokke ego legenda.
| Rettegett ordog, orokke ego legenda.
|
| The native of dragons, The leader of the wolves
| Уроженец драконов, Вождь волков
|
| Rhadamantus tyrant, The Great Impaler Void
| Тиран Радамантус, Великая Пустота Цепеша
|
| He hated the lairs at all, never casigated the truth
| Он вообще ненавидел логова, никогда не искажал правду
|
| Slayed the rag-pickers at all, could not spare the riches too
| Убил тряпичников вообще, не мог пощадить и богатства
|
| He nailed the hats on their heads, this way kept the traditions of his guests
| Он прибивал шапки им на головы, таким образом сохраняя традиции своих гостей
|
| Had his feast in his forest, was made of the victims been impaled
| Если бы его пир в его лесу был сделан из жертв, пронзенных
|
| Az e jszaka szulott je, a forditott let sar ja. | Az e jszaka szulott je, a forditott let sar ja. |
| a karoba huzo vajda!
| а кароба хузо вайда!
|
| A szelrozsa minden iranyaba menekult volna ki merre lat. | A szelrozsa minden iranyaba menekult volna ki merre lat. |
| egesd fel a csurt!
| egesd fel a csurt!
|
| Sad sad desinty, but their catharsis had to be done. | Печальная печальная судьба, но их катарсис должен был быть совершен. |
| anyway
| так или иначе
|
| The nature always find the way to cut off what is rather like a stunt
| Природа всегда найдет способ отрезать то, что больше похоже на трюк.
|
| Dark Majesty of all the mystics come back and visit our lands!
| Темное Величество всех мистиков вернись и посети наши земли!
|
| They are too much, they are too sick, we need your wise instructions
| Их слишком много, они слишком больны, нам нужны ваши мудрые указания
|
| For to keep the flames and to use the pales
| Для того, чтобы поддерживать пламя и использовать палки
|
| Lets burn the books, and change the churches to trainspotted ecstasy
| Давайте сожжем книги и изменим церкви на экстаз с пятнами поезда
|
| Parties! | Стороны! |
| prepared the place just to take your fair
| приготовил место только для вашей ярмарки
|
| Join the digital trance! | Присоединяйтесь к цифровому трансу! |
| Black fashion cult in the U.V. | Культ черной моды в У.В. |
| light
| светлый
|
| U.V. | У.В. |
| Lord Impaler. | Лорд Цепеш. |
| Come back! | Вернись! |
| Dark Majesty. | Темное величество. |
| Visit our lands! | Посетите наши земли! |