| Джи чахе то шиша бан джа, джи чахе паймана бан джа
|
| Шиша паймана кья банна, май бан джа майхана бан джа
|
| Перевод
|
| Если хочешь, стань стаканом или чашей.
|
| Но зачем становиться ими, когда можно стать вином и таверной.
|
| Римский сценарий
|
| Май бан кар, майхана бан кар, масти ка афсана бан джа
|
| Масти ка афсана банкар, хасти се бегана бан джа
|
| Перевод
|
| Становясь вином и таверной, стань рассказом об опьянении.
|
| Став рассказом об опьянении, стань чужим для жизни (интерпретация:
|
| забудь себя, потеряй себя в похоти преданности).
|
| хинди
|
| Хасти се багаана хона, масти ка афсана банна
|
| Является ли хон се, банн се, ачха хай деевана бан джа
|
| Перевод
|
| Стать сказкой, стать чужим бытия:
|
| Однако лучше всего стать сумасшедшим (или безумно влюбленным
|
| (с Богом).
|
| Римский сценарий
|
| Deewana ban jane se, deewana hona achha hai
|
| Deewana отточит се ачха, khak-e-dar e джанаана бан джа
|
| Перевод
|
| Лучше быть сумасшедшим, чем стать сумасшедшим!
|
| Лучше быть сумасшедшим, чем стать пылью у дверей любимого.
|
| Римский сценарий
|
| Khak-e-dar-e-janaana kya hai, ahle dil ki annkh ka surma
|
| Шама ке дил ки тандак бан джа, нур э дил е парвана бан джа
|
| Перевод
|
| Что пыль, как не коль («сурма») в глазах людей сердца!
|
| Стань прохладой, которая гасит свечу, стань мотыльком, который освещает
|
| сердце.
|
| Римский сценарий
|
| Seekh Zaheen ke dil se jalna, kaahe ko har shamma par jalna
|
| Apni aag mein khud jal jaye, tu aisa parwana ban ja
|
| Перевод
|
| Научись, Захин (умная), гореть сердцем. |
| Зачем сжигать каждый
|
| пламя? |
| Вместо этого станьте мотыльком, который горит в собственном огне. |
| Другими словами,
|
| подчинитесь и осознайте, что вы и есть огонь (внутренний свет), точно так же, как
|
| волна — это часть океана. |