Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Horih Hoye Rahi Hai Ahmad Jiyo Ke, исполнителя - Abida Parveen. Песня из альбома Abida Parveen, в жанре Восточная музыка
Дата выпуска: 04.02.2019
Лейбл звукозаписи: Eagle
Язык песни: Английский
Horih Hoye Rahi Hai Ahmad Jiyo Ke(оригинал) |
Ji chahe to sheesha ban ja, ji chahe paimana ban ja |
Sheesha paimana kya banna, mai ban ja maikhana ban ja |
Translation |
If you wish, become the glass, or the chalice. |
But why become these when you can become the wine and the tavern. |
Roman Script |
Mai ban kar, maikhana ban kar, masti ka afsana ban ja |
Masti ka afsana bankar, hasti se begaana ban ja |
Translation |
By becoming the wine and the tavern, become the tale of intoxication. |
By becoming the tale of intoxication, become a stranger to life (interpretation: |
forget yourself, lose yourself in the lust of devotion). |
Hindi |
Hasti se bagaana hona, masti ka afsana banna |
Is hone se, is banne se, achha hai deewana ban ja |
Translation |
Becoming a tale, becoming a stranger to being: |
Better than these, however, is to become a madman (or someone madly in love |
(with God). |
Roman Script |
Deewana ban jane se, deewana hona achha hai |
Deewana hone se achha, khak-e-dar e janaana ban ja |
Translation |
Better than becoming a madman is to be a madman! |
Better than being a madman is to become dust at the door of a beloved. |
Roman Script |
Khak-e-dar-e-janaana kya hai, ahle dil ki annkh ka surma |
Shama ke dil ki thandak ban ja, noor e dil e parwana ban ja |
Translation |
What is dust, but kohl («surma») in the eyes of the people of the heart! |
Become the coolness that quiesces a candle, become the moth that illuminates |
the heart. |
Roman Script |
Seekh Zaheen ke dil se jalna, kaahe ko har shamma par jalna |
Apni aag mein khud jal jaye, tu aisa parwana ban ja |
Translation |
Learn, Zaheen (the intelligent one) to burn from the heart. |
Why burn for every |
flame? |
Instead, become the moth that burns in its own fire. |
In other words, |
submit and realize that you are the fire (inner light) itself, just like a |
wave is part of the ocean. |
Хорих Хойе Рахи Хай Ахмад Джие Ке(перевод) |
Джи чахе то шиша бан джа, джи чахе паймана бан джа |
Шиша паймана кья банна, май бан джа майхана бан джа |
Перевод |
Если хочешь, стань стаканом или чашей. |
Но зачем становиться ими, когда можно стать вином и таверной. |
Римский сценарий |
Май бан кар, майхана бан кар, масти ка афсана бан джа |
Масти ка афсана банкар, хасти се бегана бан джа |
Перевод |
Становясь вином и таверной, стань рассказом об опьянении. |
Став рассказом об опьянении, стань чужим для жизни (интерпретация: |
забудь себя, потеряй себя в похоти преданности). |
хинди |
Хасти се багаана хона, масти ка афсана банна |
Является ли хон се, банн се, ачха хай деевана бан джа |
Перевод |
Стать сказкой, стать чужим бытия: |
Однако лучше всего стать сумасшедшим (или безумно влюбленным |
(с Богом). |
Римский сценарий |
Deewana ban jane se, deewana hona achha hai |
Deewana отточит се ачха, khak-e-dar e джанаана бан джа |
Перевод |
Лучше быть сумасшедшим, чем стать сумасшедшим! |
Лучше быть сумасшедшим, чем стать пылью у дверей любимого. |
Римский сценарий |
Khak-e-dar-e-janaana kya hai, ahle dil ki annkh ka surma |
Шама ке дил ки тандак бан джа, нур э дил е парвана бан джа |
Перевод |
Что пыль, как не коль («сурма») в глазах людей сердца! |
Стань прохладой, которая гасит свечу, стань мотыльком, который освещает |
сердце. |
Римский сценарий |
Seekh Zaheen ke dil se jalna, kaahe ko har shamma par jalna |
Apni aag mein khud jal jaye, tu aisa parwana ban ja |
Перевод |
Научись, Захин (умная), гореть сердцем. |
Зачем сжигать каждый |
пламя? |
Вместо этого станьте мотыльком, который горит в собственном огне. |
Другими словами, |
подчинитесь и осознайте, что вы и есть огонь (внутренний свет), точно так же, как |
волна — это часть океана. |