| Chanson D'enfance (оригинал) | Песня детства (перевод) |
|---|---|
| Pas de tendresse | Pas de tendresse |
| Et pas de joie, | Et pas de joie, |
| Loin d’ici, | Лоин д’ичи, |
| Loin de toi. | Лоин де той. |
| Rien de plus triste | Rien de plus triste |
| Que mes soupirs, | Супы Que mes, |
| Lorsque vient le jour | Lorsque vient le jour |
| Où il me faut partir. | Où il me faut partir. |
| Chanson d’enfance, | Шансон дефанс, |
| Tu vis toujours dans mon coeur. | Tu vis toujours dans mon coeur. |
| Toi, la plus douce! | Toi, la plus douce! |
| Toi, la plus tendre! | Toi, la plus tenre! |
| C’est la chanson | C'est la chanson |
| Qui dit toujours: | Quit toujours: |
| Dans ton esprit | Дэнс Тон Эсприт |
| Je vis toujours. | Je vis toujours. |
| C’est la chanson | C'est la chanson |
| Qui dit toujours: | Quit toujours: |
| Dans ton esprit | Дэнс Тон Эсприт |
| Je vis toujours. | Je vis toujours. |
| Empty of tenderness | Без нежности |
| And empty of joy, | И лишенный радости, |
| Faraway from here, | Далеко отсюда, |
| Faraway from you. | В дали от тебя. |
| Nothing of more sadness | Ничего более грустного |
| Than my sighs, | Чем мои вздохи, |
| When the day comes | Когда наступит день |
| That I must leave. | Что я должен уйти. |
| Song of childhood, | Песня детства, |
| You live always in my heart. | Ты всегда живешь в моем сердце. |
| You, the most sweet! | Ты, самый милый! |
| You, the most tender! | Ты, самый нежный! |
| It’s the song | Это песня |
| That always says: | Это всегда говорит: |
| In your spirit | В вашем духе |
| I will live forever. | Я буду жить вечно. |
| It’s the song | Это песня |
| That always says: | Это всегда говорит: |
| In your spirit | В вашем духе |
| I will live forever. | Я буду жить вечно. |
