| Wynken, Blynken, and Nod one night
| Винкен, Блинкен и Нод однажды ночью
|
| Sailed off in a wooden shoe,
| Уплыл в деревянном башмаке,
|
| Sailed on a river of crystal light
| Плыл по реке хрустального света
|
| Into a sea of dew.
| В море росы.
|
| «Where are you going, what do you wish ?»
| «Куда ты идешь, чего ты хочешь?»
|
| The old moon asked the tree.
| — спросила старая луна у дерева.
|
| «We have come to fish for the herring fish
| «Мы пришли ловить сельдь
|
| That live in this beutiful sea,
| Что живут в этом прекрасном море,
|
| Nets of silver and gold have we,»
| У нас есть сети из серебра и золота, –
|
| Said Wynken, Blynken, and Nod.
| Сказали Винкен, Блинкен и Нод.
|
| The old moon laughed and he sang a saong
| Старая луна засмеялась, и он спел сонг
|
| Asd they rocked in the wooden shoe
| Как они качались в деревянном башмаке
|
| And the wind that sped them all night long
| И ветер, который гнал их всю ночь
|
| Ruffled the waves of dew.
| Взъерошила волны росы.
|
| The little stars werfe the herring fish
| Маленькие звезды превратили сельдь в рыбу
|
| That lived in the beautiful sea.
| Который жил в прекрасном море.
|
| «Now cast your nets wherver you wish
| «Теперь забрасывайте сети, где хотите
|
| For never afeared are we,»
| Ибо мы никогда не боялись, »
|
| So cried the sdtars tioo the fishermen three:
| Так закричали sdtars tioo трое рыбаков:
|
| Wynken, Blynken, and Nod.
| Винкен, Блинкен и Нод.
|
| All night long their nets they threw
| Всю ночь свои сети они бросали
|
| For the fish in the twinkling foam.
| Для рыбы в мерцающей пене.
|
| Then down from the skies came the wooden shoe
| Затем с неба спустился деревянный ботинок
|
| Bringing the fishermen homer.
| Приведение рыбаков домой.
|
| 'Twas all so prettty a sail it seemed
| «Это был такой красивый парус, казалось,
|
| As if it could not be And some folks thought 'twas a dream they dreamed
| Как будто этого не может быть И некоторые люди думали, что это сон, который им приснился
|
| Of sailing that beautiful sea
| Плыть по этому прекрасному морю
|
| But I shall name you the fishermen three:
| Но я назову вас тремя рыбаками:
|
| Wynken, Blynken, and Nod.
| Винкен, Блинкен и Нод.
|
| Wynken and Blynken are two little eyes
| Винкен и Блинкен - два маленьких глаза
|
| And Nod is a little head.
| А Нод - маленькая голова.
|
| And the wooden shoe that sailed the skies
| И деревянная туфля, которая плыла по небу
|
| Is a wee one’s trunble bed.
| Маленькая кроватка.
|
| So close your eyes while mother sings
| Так что закрой глаза, пока мама поет
|
| Of wonderful sights that be And you shall see the beautiful things
| Из замечательных достопримечательностей, которые будут И вы увидите прекрасные вещи
|
| As you rocvk in the misty sea
| Когда вы плывете в туманном море
|
| As the old moon rocked the fishermen three:
| Когда старая луна качала рыбаков троих:
|
| Wynken, Blynken, and Nod | Винкен, Блинкен и Нод |