| Elle se baladait en chantant la, la, la quand
| Она гуляла и пела ля, ля, ля, когда
|
| Je l’ai rencontr j’aurais aim tre Lacan
| Я встретил его, я хотел бы быть Лаканом
|
| Ds les premiers rapports elle me fit du mal
| С первых сообщений она причинила мне боль
|
| J’tais le mle et la femelle fait mal
| Я был мужчиной, и женщина причиняет боль
|
| Diu sait qu’elle, sait quelles, squelles
| Диу знает, что она, знает какая,
|
| Acide et douce telle la citronnelle,
| Кислый и сладкий, как лемонграсс,
|
| La Miss me laisse par son acte con
| Мисс покидает меня своим глупым поступком
|
| J’ordonne l’abscisse mais cela reste abscons
| Я заказываю абсциссу, но она остается заумной
|
| J’ai l’esprit saint, dans un corps trs sain
| У меня святой дух, в очень здоровом теле
|
| Je fais le bien, mais elle est alle voir plus loin
| Я делаю хорошо, но она пошла дальше
|
| J’en garde des squelles mais je sais qu’elle sait
| У меня есть шрамы, но я знаю, что она знает
|
| Que le silence est d’or, est d’or, alors je me tais
| Эта тишина золотая, золотая, поэтому я молчу
|
| Le silence est d’or
| Молчание - золото
|
| Sur la plage de costauds jouent aux dominos
| На пляже крутые парни играют в домино
|
| Elle me fait constater que j’ai moins d’abdominaux
| Она заставляет меня заметить, что у меня меньше пресса
|
| Que je n’ai pas les triceps de Sylvester Stallone
| Что у меня нет трицепсов Сильвестра Сталлоне
|
| Mais a me froisse le cortex; | Но комкает мою кору; |
| je m’appelle Claude
| Меня зовут Клод
|
| Dieu sait qu’elle, sait quelles, squelles
| Бог знает, она знает, что, шквал
|
| Vive ou vivote dans mes aires sensorielles.
| Живи или живи в моих сенсорных областях.
|
| Pourtant class non-macho, je n’tais pas collabo,
| Все же класс немачо, я не был коллаборационистом,
|
| Des mythes d’infriorit dont te taxait Rousseau
| Мифы о неполноценности, которыми вас обложил Руссо
|
| Mais Miss me nomme Lilliput comme chez Swift
| Но мисс зовет меня лилипутом, как в Свифте.
|
| Du fait de mon mtre soixante-dix-huit
| Из-за моего метра семьдесят восемь
|
| Oh, belle elle est belle, elle est bonne, elle a du bol la demoiselle
| О, красивая, она красивая, она хороша, она играет в боулинг, дама
|
| Elle se trouvait des dfauts je trouvais qu’elle tait belle
| Она нашла недостатки, я думал, что она красивая
|
| J’en garde de squelles mais je sais qu’elle sait
| У меня есть шрамы, но я знаю, что она знает
|
| Que le silence est d’or
| Эта тишина золотая
|
| Est d’or, alors je me tais
| Золотой, поэтому я заткнулся
|
| Le silence est d’or
| Молчание - золото
|
| Aujourd’hui je sais que j’ai t un imbcile
| Сегодня я знаю, что был дураком
|
| Elle tait presque ma presqu’le
| Она была почти моей почти
|
| Les beaux parleurs ont beau parler
| У красивых говорящих красивые речи
|
| La belladone reste mes yeux de toute beaut
| Белладонна остается моими прекрасными глазами
|
| Seul, Dieu sait qu’elle sont les squelles
| В одиночку, Бог знает, что это шрамы
|
| Incrustes dans ses yeux de miel
| В ее медовых глазах
|
| J’ai tent de rpondre ses besoins
| Я пытался удовлетворить его потребности
|
| En inspirant du fin du fin
| Вдохновляющий конец конца
|
| Cela fait des annes que je suis class dans les bons.
| Я был в хороших вещах в течение многих лет.
|
| Mais bon, le son de son silence me fait monter d’un demi-ton
| Но эй, звук его молчания заставляет меня подняться на полтона
|
| Elle m’inspire, tout comme le souvenir de son sourire
| Она вдохновляет меня, как и воспоминание о ее улыбке.
|
| J’en garde des squelles mais je sais qu’elle sait
| У меня есть шрамы, но я знаю, что она знает
|
| Que son silende est d’or, est d’or, alors je me tais
| Что его молчание - золото, золото, поэтому я заткнулся
|
| Le silence est d’or | Молчание - золото |