| Something happened in Bremen, I know
| Что-то случилось в Бремене, я знаю
|
| Something I don’t want to
| Что-то, чего я не хочу
|
| Something under the ceiling muttered
| Что-то под потолком бормотало
|
| Something in its steel shutters
| Что-то в его стальных ставнях
|
| Underlining my usual timing
| Подчеркивая мое обычное время
|
| Aligning casual set-list
| Согласование повседневного сет-листа
|
| And it aligned?
| И это совпало?
|
| Knowing where right room is
| Зная, где правильная комната
|
| I was more than usual pissed
| Я был взбешен больше, чем обычно
|
| Was first ashamed at bruise on wrist
| Сначала было стыдно за синяк на запястье
|
| Was then annoyed at skin-patch on back
| Потом был раздражен кожным пятном на спине
|
| Then myself, I did acquit
| Тогда себя я оправдал
|
| On Bremen Nacht
| На бременской ночи
|
| Ich leave real quick das Bremen Nacht
| Я быстро ухожу из Bremen Nacht
|
| Ich rausum mach aus bremen nacht
| Ich rausum mach aus бременская ночь
|
| Ich rausum mach das bremen nacht
| Ich rausum mach das bremen nacht
|
| Ic-raus-Mach-Schnell aus das bremen nicht
| Ic-raus-Mach-Schnell aus das bremen nicht
|
| Ich-aus Schnell mach sas bremen nacht
| Ich-aus Schnell mach sas бременская ночь
|
| Ich Mach Schnell pack und aus das bremen nacht
| Ich Mach Schnell pack und aus das bremen nacht
|
| Ich raus schnell mach von bremen nacht.*
| Ich raus schnell mach von bremen nacht.*
|
| The child’s four-fingered bruises on my hip
| Четырехпалые синяки ребенка на моем бедре
|
| Meant I had been one day possessed
| Означало, что однажды я был одержим
|
| Right through Bremen Nacht
| Прямо через Бременскую ночь
|
| Right on to Bremen Tag
| Прямо на бременской бирке
|
| The sunlit Bremen day
| Залитый солнцем Бременский день
|
| By Tonsillitis size train station Hof
| По тонзиллиту размер железнодорожной станции Хоф
|
| Could only in one way fail to impress
| Мог только одним способом не произвести впечатление
|
| This on drinks door I did lay
| Это на двери для напитков, которую я лежал
|
| I had been one day possessed
| Однажды я был одержим
|
| Ich rausum mach aus bremen nacht
| Ich rausum mach aus бременская ночь
|
| Thank God skin-patch is nearly gone
| Слава богу, кожный пластырь почти исчез.
|
| And the impress of fingers dead
| И отпечаток пальцев мертвых
|
| Have disappeared and left me alone
| Исчезли и оставили меня в покое
|
| That’s one night I didna put jackboots on
| В ту ночь я не надел ботфорты
|
| Don’t want to end reflection
| Не хочу прекращать размышления
|
| It’s still there, though I am gone
| Он все еще там, хотя я ушел
|
| And it will be a long long long time gone
| И это будет очень-очень давно
|
| Before my spirit will in accident
| Прежде чем мой дух попадет в аварию
|
| Go back and come from Bremen Nacht
| Вернись и приезжай из Бременской ночи
|
| Go back and come from Bremen Nacht | Вернись и приезжай из Бременской ночи |