| Háblame
| скажи-ка
|
| Tal como tú sólo sabes
| Так же, как вы только знаете
|
| Hazlo que tan bien me haces
| сделай это ты делаешь меня так хорошо
|
| Dame el amor en vocablos, eh…
| Подари мне любовь словами, а...
|
| Háblame
| скажи-ка
|
| Ahora, sin cuenta y más tarde
| Сейчас без аккаунта и позже
|
| Cuando el pudor ya se marche
| Когда скромность ушла
|
| Háblame fuego y pecado…
| Скажи мне огонь и грех…
|
| Pero, háblame
| Но позвони мне
|
| Que es tan sensual cuando lo haces
| Что такого чувственного, когда ты это делаешь
|
| Cual si tu voz te llevase
| как будто твой голос взял тебя
|
| Siempre dictándome el paso
| Всегда указывая мне путь
|
| Anda y háblame
| иди и поговори со мной
|
| Para que en cada palabra
| чтобы в каждом слове
|
| Mi piel se rinda y se abra;
| Моя кожа поддается и открывается;
|
| Sólo a tu voz le hace caso
| Только твой голос обращает внимание
|
| Cuando, tú me hablas…
| Когда ты говоришь со мной...
|
| Háblame
| скажи-ка
|
| Dime esas cosas tan tuyas
| скажи мне эти вещи так твои
|
| Que me seducen y arrullan
| которые соблазняют и убаюкивают меня
|
| Que me desnudan el alma, eh …
| Они раздевают мою душу, да…
|
| Háblame
| скажи-ка
|
| Que mi pasión se hace odio
| Что моя страсть становится ненавистью
|
| Cuando tu voz, mis sentidos
| Когда твой голос, мои чувства
|
| Desequilibran mis ganas
| разбалансировать мое желание
|
| Pero, háblame
| Но позвони мне
|
| Que es tan sensual cuando lo haces
| Что такого чувственного, когда ты это делаешь
|
| Cual si tu voz me llevase
| как будто твой голос забрал меня
|
| Siempre dictándome el paso
| Всегда указывая мне путь
|
| Anda y háblame
| иди и поговори со мной
|
| Para que en cada palabra
| чтобы в каждом слове
|
| Mi piel se rinda y se abra;
| Моя кожа поддается и открывается;
|
| Sólo a tu voz le hace caso
| Только твой голос обращает внимание
|
| Cuando tú me hablas
| когда ты говоришь со мной
|
| Coro:
| Припев:
|
| Háblame, pero háblame
| поговори со мной, но поговори со мной
|
| Háblame que es tan sensual, cuando lo haces
| Скажи мне, что такого чувственного, когда ты это делаешь
|
| Siempre evitándome el paso, pero háblame
| Всегда избегай меня, но поговори со мной
|
| Háblame y haz que se rinda toda mi vida
| Поговори со мной и заставь меня отказаться от всей моей жизни
|
| Que me arrullen tus encantos de mujer…
| Пусть твои женские чары убаюкают меня...
|
| Háblame y dime esas cosas tan tuyas
| Поговори со мной и скажи мне то, что так твое
|
| Que dique cada voz de mi piel
| Скажи каждый голос моей кожи
|
| Dime esas cosas tan lindas, hay mujer;
| Расскажи мне эти красивые вещи, есть женщина;
|
| Dame tu amor en concavo ven y ámame
| Дай мне свою любовь в подкейве, приди и люби меня.
|
| Coro: Háblame
| Припев: Поговори со мной
|
| Desnuda mi alma
| обнажить мою душу
|
| Con tu voz tan dulce
| с твоим голосом таким сладким
|
| Tal como tú sabes
| как вы знаете
|
| Ven y repítelo
| Приходите и повторите это
|
| Dame tu cariño
| дай мне свою любовь
|
| Cuando tú me hablas
| когда ты говоришь со мной
|
| Dictándome el paso
| Рассказывая мне путь
|
| Ven y ámame | приди и полюби меня |