| «Hey man, heard you’re a real clean shot!»
| «Эй, чувак, слышал, ты настоящий меткий стрелок!»
|
| (When I’ve got a couple drinks in me, and I’ve got a couple drinks in me!)
| (Когда во мне есть пара рюмок, а во мне есть пара рюмок!)
|
| «Hey man, heard you get the job done!»
| «Эй, мужик, слышал, ты справился с работой!»
|
| (When I’ve got a couple drinks in me, I’m known to practice apathy!)
| (Когда я выпиваю пару порций, я, как известно, проявляю апатию!)
|
| When you see me stagger
| Когда ты видишь, как я шатаюсь
|
| Know I’m being antagonized by what you can’t hear
| Знай, меня раздражает то, что ты не слышишь
|
| And just moving with the current
| И просто двигаясь с текущим
|
| Current state of self embalment
| Текущее состояние самобальзамирования
|
| Where I don’t involve myself in human affairs
| Где я не вмешиваюсь в человеческие дела
|
| Just leave me an address on where I live
| Просто оставьте мне адрес, где я живу
|
| I’ll make it slow and painful
| Я сделаю это медленно и болезненно
|
| I don’t ask for much
| Я не прошу многого
|
| (They will lead us out of town, straight out of town
| (Они выведут нас из города, прямо из города
|
| We can dodge the freight cars, just passerbys in the morning)
| Мы можем увернуться от товарных вагонов, только от прохожих утром)
|
| A few bills, and the occasional, occasional, occasional human touch
| Несколько счетов и время от времени, время от времени, время от времени человеческое прикосновение
|
| (I won’t move if you won’t move, and I won’t move if you won’t move
| (Я не двинусь, если ты не двинешься, и я не двинусь, если ты не двинешься
|
| Trade cigarettes for stories, you and I the Lords of the Rails
| Обменивайтесь сигаретами на истории, мы с вами, лорды рельсов
|
| Straight out of town and that is why we follow the pennies lay for we have
| Прямо из города, и именно поэтому мы следим за копейками, потому что у нас есть
|
| stories and smokes)
| рассказы и дымки)
|
| Drink to take the edge off
| Выпейте, чтобы снять остроту
|
| I told you that I’d bring you my head
| Я сказал тебе, что принесу тебе свою голову
|
| I told you I was better off dead
| Я сказал тебе, что мне лучше умереть
|
| Have you heard the kind of shit that I’ve said?
| Вы слышали, какую чушь я сказал?
|
| Cause I’m a mad, mad man, no, I’m not a mad man
| Потому что я сумасшедший, сумасшедший, нет, я не сумасшедший
|
| I told you if you slipped me a drink…
| Я говорил тебе, если ты подсыпаешь мне выпить...
|
| I told you not to speak when I’m thinking
| Я сказал тебе не говорить, когда я думаю
|
| I told you I was having a hard time sleeping
| Я сказал тебе, что мне было трудно спать
|
| I’m a sad, sad man, yeah I’m a real sad man!
| Я грустный, грустный человек, да, я настоящий грустный человек!
|
| There’s empty bar stools
| Есть пустые барные стулья
|
| (To each of my sides)
| (Каждой из моих сторон)
|
| And empty glasses
| И пустые стаканы
|
| (So who the fuck’s talking?)
| (Так кто, черт возьми, говорит?)
|
| And who’s covering the tab?
| А кто покрывает счет?
|
| Just a lonely man with a deathwish
| Просто одинокий человек с желанием смерти
|
| (And a head full of crossed wires)
| (И голова, полная перекрещенных проводов)
|
| Making a deal with himself
| Заключить сделку с самим собой
|
| (He keeps talking)
| (Он продолжает говорить)
|
| He keeps nodding
| Он продолжает кивать
|
| You do this to yourself, old man
| Ты делаешь это с собой, старик
|
| A SICK SON OF A BITCH
| БОЛЬНОЙ СУКИН СЫН
|
| WILL ALWAYS END LIKE THIS | ВСЕГДА КОНЧИТСЯ ТАК |