| O Come, O Come Emmanuel / We Three Kings Of Orient Are (оригинал) | О Приди, О Приди, Эммануил / Мы, Три Царя Востока, (перевод) |
|---|---|
| O come, O come, Emmanuel | Приди, приди, Эммануэль |
| And ransom captive Israel | И выкупить пленного Израиля |
| That mourns in lonely exile here | Который скорбит здесь в одиноком изгнании |
| Until the Son of God appear | Пока не появится Сын Божий |
| Rejoice, rejoice! | Радуйся, радуйся! |
| Emmanuel | Эммануэль |
| Shall come to thee, O Israel | Придет к тебе, о Израиль |
| We three kings of orient are | Мы три короля Востока |
| Field and fountain | Поле и фонтан |
| Moor and mountain | Мавр и гора |
| Following yonder star | Следуя за той звездой |
| O star of wonder, star of night | О звезда чудес, звезда ночи |
| Star with royal beauty bright | Звезда с королевской красотой яркой |
| Westward leading, still proceeding | Ведущий на запад, все еще продолжается |
| Guide us to that perfect Light | Веди нас к этому совершенному Свету |
| We three kings of Orient are | Мы три короля Востока |
| Bearing gifts we traverse afar | Принося дары, мы путешествуем издалека |
| Field and fountain | Поле и фонтан |
| Moor and mountain | Мавр и гора |
| Following yonder star | Следуя за той звездой |
| O Rejoice, rejoice | О, радуйся, радуйся |
| Westward leading, still proceeding | Ведущий на запад, все еще продолжается |
| Guide us to thy perfect Light | Веди нас к твоему совершенному Свету |
| Star of wonder | Звезда чудес |
| Star so bright | Звезда такая яркая |
