| Primeval supremacy of divine
| Первобытное превосходство божественного
|
| Swept the cold forsaken universe
| Пронесся по заброшенной вселенной
|
| The masses drowns in oceans of blood
| Массы тонут в океанах крови
|
| Empires falls, enclosing by ashes
| Империи падают, окутывая пеплом
|
| Human life descends into nothing
| Человеческая жизнь сходит на нет
|
| And there was silence…
| И была тишина…
|
| I listen to the beautiful sound
| Я слушаю красивый звук
|
| Of a crying God in hopeless despair
| Плачущего Бога в безнадежном отчаянии
|
| As tears of doom raining from the sky
| Как слезы рока, льющиеся с неба
|
| The time has come for all to die
| Пришло время всем умереть
|
| I gaze at the gloomy world
| Я смотрю на мрачный мир
|
| In dismal shape of night
| В мрачной форме ночи
|
| The culture of man lies bleak
| Культура человека мрачна
|
| In a frozen and desolate wasteland
| В замерзшей и безлюдной пустоши
|
| Empty streets, fading screams
| Пустые улицы, угасающие крики
|
| Abandoned and forever vanished
| Заброшен и навсегда исчез
|
| I realize, everything is gone
| Я понимаю, все пропало
|
| The funeral of all
| Похороны всех
|
| The grand precipitation of truth
| Великое осаждение истины
|
| Purifies the filth of Cosmos everlastingly
| Очищает грязь Космоса навсегда
|
| Weak life, the light of a lone second
| Слабая жизнь, свет одинокой секунды
|
| Amid the liberation of eternities
| Среди освобождения вечностей
|
| Wherever I walk the world lies in ruins
| Куда бы я ни шел, мир лежит в руинах
|
| And human blood stains the ground
| И человеческая кровь окрашивает землю
|
| What I see is a dying world of misery
| То, что я вижу, это умирающий мир страданий
|
| My vision of bliss is now absolute
| Мое видение блаженства теперь абсолютно
|
| At last, I can rest in peace…
| Наконец-то я могу покоиться с миром…
|
| This, the worlds last chapter
| Это последняя глава мира
|
| Everything feels so complete
| Все кажется таким полным
|
| Only me and soundless death remains
| Остался только я и беззвучная смерть
|
| Surrounded by silent bareness
| В окружении молчаливой наготы
|
| As I leave this aeon of sorrow behind
| Поскольку я оставляю этот век печали позади
|
| I enjoy my very last breath
| Я наслаждаюсь своим последним вздохом
|
| And with a smile I walk… | И с улыбкой иду… |