Перевод текста песни Heart of the Ages - In The Woods...

Heart of the Ages - In The Woods...
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Heart of the Ages , исполнителя -In The Woods...
Песня из альбома: Heart of the Ages
Дата выпуска:06.05.2020
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписи:Soulseller

Выберите на какой язык перевести:

Heart of the Ages (оригинал)Heart of the Ages (перевод)
The surrounding walls for yet unknown qualities. Окружающие стены по еще неизвестным качествам.
Have you ever been gifted to watch upon them? Был ли у вас когда-нибудь дар наблюдать за ними?
Or the elements, so oppressive, but still not known. Или стихия, такая гнетущая, но до сих пор неизвестная.
Was there ever this moment they cared to let you inside? Был ли когда-нибудь такой момент, когда они хотели впустить вас внутрь?
Mother Nature’s son or just a savage diving into Сын матушки-природы или просто дикарь, ныряющий в
the wilderness, we do adore so much? пустыня, которую мы так обожаем?
There were times of hesitation and of union… Были времена колебаний и союза…
They did enjoy the combination when one hand was Им нравилась комбинация, когда одна рука была
given ingratitude or even? неблагодарность или даже?
Will the era come ???Наступит ли эпоха???
That of, when man shall Когда человек
become aware of Her ways and his instincts. осознать Ее пути и его инстинкты.
Literature may hold the final words for a glorious Литература может держать последние слова для славного
reunion, but do gather forces and. воссоединение, но соберитесь с силами и.
strive for knowledge wide. стремиться к знаниям широким.
Await my gentle coming «journey», for… Жди моего нежного грядущего «путешествия», ибо…
…Once, when all those in the circle of four …Однажды, когда все в кругу четырех
greets a welcome through the Entrance, I will be this one who gathers up with them приветствует гостей через Вход, я буду тем, кто соберется с ними
and then to become their fifth and last а затем стать их пятым и последним
comrade of spirituality. товарищ по духовности.
Forever, and into the oblivion of infinity.Навсегда и в забвение бесконечности.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: