Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Kelly, the Boy from Killanne, исполнителя - The Clancy Brothers. Песня из альбома Songs of Ireland, в жанре Кельтская музыка
Дата выпуска: 07.10.2012
Лейбл звукозаписи: AP
Язык песни: Английский
Kelly, the Boy from Killanne(оригинал) |
What’s the news? |
What’s the news? |
O my bold Shelmalier |
With your long-barrelled gun, of the sea? |
Say, what wind from the sun blows his messenger here |
With a hymn of the dawn for the free? |
«Goodly news, goodly news, do I bring, youth of Forth |
Goodly news do I bring, Bargy man! |
For the boys march at dawn from the south to the north |
Led by Kelly, the boy from Killanne!» |
Tell me who is the giant with the gold curling hair |
He who rides at the head of the band? |
Seven feet is his height, with some inches to spare |
And he looks like a king in command! |
«Oh, me boys, that’s the pride of the bold Shelmaliers |
«Mongst our greatest of heroes, a man! |
Fling your beavers aloft and give three rousing cheers |
For John Kelly, the boy from Killanne!» |
Enniscorthy’s in flames, and old Wexford is won |
And the Barrow tomorrow we cross |
On a hill o’er the town we have planted a gun |
That will batter the gateways to Ross! |
All the Forth men and Bargy men march over the heath |
With brave Harvey to lead on the van; |
But the foremost of all in that grim gap of death |
Will be Kelly, the boy from Killanne! |
But the gold sun of freedom grew darkened at Ross |
And it set by the Slaney’s red waves; |
And poor Wexford, stript naked, hung high on a cross |
With her heart pierced by traitors and slaves! |
Glory O! |
Glory O! |
to her brave sons who died |
For the cause of long-down-trodden man! |
Glory O! |
to mount Leinster’s own darling and pride: |
Dauntless Kelly, the boy from Killanne! |
Irish Brigade Version |
But the gold sun of freedom grew darkened at Ross |
And it set by the Slaney’s red waves; |
And poor Wexford, stript naked, hung high on a cross |
With her heart pierced by traitors and slaves! |
Glory O! |
Glory O! |
to her brave sons who died |
For the cause of long-down-trodden man! |
Glory O! |
to mount Leinster’s own darling and pride: |
Dauntless Kelly, the boy from Killanne! |
Repeat: Glory O! |
to mount Leinster’s own darling and pride: |
Dauntless Kelly, the boy from Killanne! |
Келли, мальчик из Килланна(перевод) |
Какие новости? |
Какие новости? |
О мой смелый Шелмальер |
С твоей длинноствольной пушкой, с моря? |
Скажи, какой ветер от солнца гонит сюда своего вестника |
С гимном рассвета на халяву? |
«Хорошие новости, хорошие новости, я приношу, молодежь Форта |
Я принес хорошие новости, Баржи! |
Ибо мальчики маршируют на рассвете с юга на север |
Во главе с Келли, мальчиком из Килланна!» |
Скажи мне, кто этот великан с золотыми вьющимися волосами |
Тот, кто едет во главе отряда? |
Семь футов – его рост, с запасом в несколько дюймов. |
И он похож на короля-командующего! |
«Эх, ребята, это гордость смелых шелмальеров |
«Среди наших величайших героев — мужчина! |
Поднимите своих бобров наверх и подарите три восторженных возгласа |
За Джона Келли, мальчика из Килланна!» |
Эннискорти в огне, и старый Уэксфорд побежден |
И Курган завтра мы пересечем |
На холме над городом мы поставили пушку |
Это разрушит врата Росса! |
Все мужчины Форта и мужчины Барги маршируют по пустоши |
С отважным Харви во главе фургона; |
Но прежде всего в этом мрачном промежутке смерти |
Будет Келли, мальчик из Килланна! |
Но золотое солнце свободы померкло у Росса |
И он залит красными волнами Слэни; |
И бедняга Уэксфорд, раздетый донага, высоко висел на кресте. |
С сердцем, пронзенным предателями и рабами! |
Слава О! |
Слава О! |
ее храбрым сыновьям, которые погибли |
Во имя давно забитого человека! |
Слава О! |
подняться на любимицу и гордость Лейнстера: |
Бесстрашный Келли, мальчик из Килланна! |
Версия ирландской бригады |
Но золотое солнце свободы померкло у Росса |
И он залит красными волнами Слэни; |
И бедняга Уэксфорд, раздетый донага, высоко висел на кресте. |
С сердцем, пронзенным предателями и рабами! |
Слава О! |
Слава О! |
ее храбрым сыновьям, которые погибли |
Во имя давно забитого человека! |
Слава О! |
подняться на любимицу и гордость Лейнстера: |
Бесстрашный Келли, мальчик из Килланна! |
Повторяй: Слава О! |
подняться на любимицу и гордость Лейнстера: |
Бесстрашный Келли, мальчик из Килланна! |