| No Fear, no fear in my heart! | Нет страха, нет страха в моем сердце! |
| If you don’t know!
| Если вы не знаете!
|
| No Fear, no fear in my heart! | Нет страха, нет страха в моем сердце! |
| Hold on, hold on
| Держись, держись
|
| No Fear, no fear in man’s heart! | Нет Страха, нет страха в сердце человека! |
| hold on hold on
| держись держись
|
| No cry, no cry!
| Не плачь, не плачь!
|
| No bread, no butter for them to have at home
| Ни хлеба, ни масла для них дома
|
| No bread, no butter for them at all…
| Ни хлеба, ни масла для них вообще…
|
| Come fight then for their minds
| Приходите сражаться за их умы
|
| Which one a dem a call a foe
| Какой из них называют врагом
|
| Can not see clear through the clouded mystery
| Не могу ясно видеть сквозь затуманенную тайну
|
| We’ll cross that bridge in the snow
| Мы пересечем этот мост в снегу
|
| But do you not see the day?
| Но разве ты не видишь дня?
|
| Oh do you not know your soul?
| О, ты не знаешь свою душу?
|
| Or am I the only one talking… oooh!
| Или я один разговариваю... оооо!
|
| I! | Я! |
| another one call
| еще один звонок
|
| Dread! | Страх! |
| A nuff a dem falling
| Нафф дем падает
|
| 1! | 1! |
| Another one saying Dread!
| Другой говорит Dread!
|
| We lost all the way in the snow…
| Мы потеряли всю дорогу в снегу…
|
| Upon the bridge we go…(2x)
| По мосту идем…(2x)
|
| Why are they afraid to see… what they can all surely see?
| Почему они боятся увидеть… то, что они все наверняка увидят?
|
| Why are they afraid to know… man what they can surely be?
| Почему они боятся узнать… чувак, кем они точно могут быть?
|
| And why are they afraid to speak… to me?
| И почему они боятся говорить... со мной?
|
| Man onto you… As onto me
| Человек на тебя ... Как на меня
|
| Lord they see that Jah calling me
| Господи, они видят, что Джа зовет меня.
|
| Him calling me, back to my home
| Он зовет меня обратно в мой дом
|
| Him a call to me, back to my home | Он звонит мне, обратно в мой дом |