| Gdy wezmą nam ostatni chłam, ostatni łach do spania
| Когда они возьмут наше последнее дерьмо, последний ковер
|
| Ja na to w śmiech, panowie, ja wchodzić nie zabraniam
| Я смеюсь над тем, господа, я не запрещаю мне войти
|
| Gdy oclą mi ostatnie drzwi, ostatni dach nad głową
| Когда последняя дверь благословит меня, последняя крыша над головой
|
| To powiem cóż - bywało już i zimno, i niezdrowo
| Итак, позвольте мне сказать вам, что временами было холодно и нездорово
|
| Czy pan jest sam, czy panów dwóch
| Будь ты один или нас двое
|
| Otwieram drzwi na oścież
| Я широко открываю дверь
|
| Ach co za szum
| Ах, какой кайф
|
| Ach co za ruch
| Ах, какой ход
|
| Ach jacy mili goście
| О, какие приятные гости
|
| Siekierę weź i porąb stół
| Возьми топор и руби стол
|
| Gdy trudność się wyłania
| Когда возникает трудность
|
| Bo to co gram
| Потому что я играю
|
| Co w sercu mam
| Что в моем сердце
|
| Jest nie do odebrania
| Это вне коллекции
|
| Gdy wezmą nam ostatni chłam, ostatni łach do spania
| Когда они возьмут наше последнее дерьмо, последний ковер
|
| Ja na to w śmiech, panowie, ja wchodzić nie zabraniam
| Я смеюсь над тем, господа, я не запрещаю мне войти
|
| Gdy przyjdzie ta, co kosę ma i oczy jak latarnie
| Когда приходит тот, у кого коса и глаза как фонари
|
| Dam wódki gram i — ech madame — niech pani mnie przygarnie
| Я дам мне грамм водки и - эх, мадам - пожалуйста, примите меня
|
| Jak żyło się, tak żyło się
| Как ты жил, так ты жил
|
| Otwieram drzwi na ościerz
| я открываю дверь
|
| Weź ręce dwie i oczy te
| Возьмите две руки и эти глаза
|
| O więcej mnie nie proście
| Не проси меня больше
|
| Zrób tylko pstryk i wyłącz dźwięk
| Просто сделайте снимок и выключите звук
|
| I miejsce zrób na saniach
| Освободить место в санях
|
| Bo to co gram
| Потому что я играю
|
| Co w sercu mam
| Что в моем сердце
|
| Jest nie do skasowania | Его нельзя удалить |