| He gets around in a wheelchair
| Он передвигается в инвалидной коляске
|
| Sometimes I push to show I care
| Иногда я настаиваю, чтобы показать, что мне не все равно
|
| (Sobbing)
| (Рыдая)
|
| Sometimes he sighs and sheds a tear
| Иногда он вздыхает и проливает слезу
|
| He looks at me, eyes filled with fear
| Он смотрит на меня глазами, полными страха
|
| (Sobbing)
| (Рыдая)
|
| He takes a box of dominoes
| Он берет коробку домино
|
| Upon his lap each place he goes
| На его коленях каждое место, куда он идет
|
| (Sobbing)
| (Рыдая)
|
| Somehow he laughs and I can see
| Как-то он смеется, и я вижу
|
| That he hates soap, as much as me
| Что он ненавидит мыло так же, как и я
|
| That he hates soap, as much as me
| Что он ненавидит мыло так же, как и я
|
| That he hates soap, as much as me
| Что он ненавидит мыло так же, как и я
|
| «Dominoes no longer excite me, nasty black objects. | «Меня больше не волнуют домино, противные черные предметы. |
| What I need is tragic in
| Что мне нужно, это трагедия в
|
| the extreme. | крайность. |
| However, you know, I’m better off in my wheelchair.
| Однако, знаете, мне лучше в инвалидной коляске.
|
| It has been rather noisy lately, but I can’t protest. | В последнее время было довольно шумно, но я не могу протестовать. |
| Because cleanliness is
| Потому что чистота
|
| next to Godliness, and soap is not God. | рядом с Божеством, а мыло – не Бог. |
| He now ignores me, something to do with
| Теперь он игнорирует меня, что-то связанное с
|
| my reticence, no doubt. | моя скрытность, без сомнения. |
| No matter, the hums do not intrude, nor the squeaky
| Неважно, гулы не мешают, ни писклявые
|
| wheels. | колеса. |
| Though the thought of soap still angers me, one thing’s for sure,
| Хотя мысль о мыле все еще злит меня, одно можно сказать наверняка,
|
| I’ll never complain. | Я никогда не буду жаловаться. |
| Except of the chemist, who tantalized me with good reason.
| Кроме химика, который мучил меня не зря.
|
| Say no more! | Больше ни слова! |
| I really have flipped, and with just enough room to maintain an
| Я действительно перевернулся, и у меня достаточно места, чтобы поддерживать
|
| iota of sanity.» | йота здравомыслия.» |