| Across the great Atlantic
| Через великую Атлантику
|
| The windowcleaner stole to walk upon England’s mountains green
| Мойщик окон украл, чтобы прогуляться по зеленым горам Англии
|
| Bring forth your finest men
| Приведите своих лучших мужчин
|
| And forge the Franson machine
| И выковать машину Франсона
|
| From spitfires
| Из спитфайров
|
| To tape machines
| Ленточные машины
|
| This is precision engineering
| Это точное машиностроение
|
| The Bradley brothers
| Братья Брэдли
|
| Established
| Учредил
|
| From state side
| Со стороны государства
|
| ship to shore
| отправить на берег
|
| My invention
| Мое изобретение
|
| Can someone build some more?
| Кто-нибудь может построить еще?
|
| Now
| Теперь
|
| Is this Franson’s machine?
| Это машина Франсона?
|
| Wow
| Ух ты
|
| Is this Franson’s machine?
| Это машина Франсона?
|
| The Bradley’s to make new machines
| Брэдли будет делать новые машины
|
| With some spells and know how
| С некоторыми заклинаниями и ноу-хау
|
| They turned his contraption into the Mellotron
| Они превратили его штуковину в меллотрон.
|
| Now
| Теперь
|
| Is this Franson’s machine?
| Это машина Франсона?
|
| Wow
| Ух ты
|
| Is this Franson’s machine?
| Это машина Франсона?
|
| Now everyone wants one
| Теперь каждый хочет один
|
| From B to the queen
| От B до королевы
|
| But Franson and his tale
| Но Франсон и его рассказ
|
| Are not what they seem
| Не то, чем кажутся
|
| They’re not what they seem
| Они не то, чем кажутся
|
| They’re not what they seem
| Они не то, чем кажутся
|
| He took Harry’s dream
| Он забрал мечту Гарри
|
| Now we have the Mellotron
| Теперь у нас есть Меллотрон
|
| And you have the Chamberlin
| И у вас есть Чемберлин
|
| Now we have the Mellotron
| Теперь у нас есть Меллотрон
|
| And you have the Chamberlin
| И у вас есть Чемберлин
|
| Now we have the Mellotron
| Теперь у нас есть Меллотрон
|
| And you have the Chamberlin | И у вас есть Чемберлин |