| Bajo el puñal del invierno
| Бахо-эль-Пуналь-дель-Инвьерно
|
| murió en los campos la tarde.
| murió en los campos la tarde.
|
| Con su tambor de desvelos
| Con su tambor de desvelos
|
| salió la luna a rézale.
| Салио ла Луна Резале.
|
| Rezos en la noche blanca
| Резос-эн-ла-ноче-бланка
|
| tañen las arpas del aire
| Таньен-лас-Арпас-дель-Эйр
|
| mientras le nacen violines
| миентрас ле насен скрипки
|
| a los álamos de valle.
| Лос-Аламос-де-Валье.
|
| Zamba de la luna llena
| Замба де ла луна льена
|
| baila la noche en las calles
| baila la noche en las calles
|
| con su pañuelo de esquinas
| con su pañuelo de esquinas
|
| y su ademán de saudades.
| у су ademán де saudades.
|
| Se emponchan de grises nieblas
| Se emponchan de grises nieblas
|
| los verdes cañaverales
| Лос Вердес Каньявералес
|
| y caminan los caminos
| и каминан-лос-каминос
|
| con una escolta de azahares.
| кон уна escolta де azahares.
|
| La noche llena de arpegios
| La noche llena de арпеджио
|
| la copa de los nogales,
| ла копа де лос ногалес,
|
| el tamboril de la luna
| Эль Тамборил де ла Луна
|
| cuelga su copla en el aire.
| cuelga su copla en el aire.
|
| Zamba de la luna llena
| Замба де ла луна льена
|
| baila la noche en las calles
| baila la noche en las calles
|
| con su pañuelo de esquinas
| con su pañuelo de esquinas
|
| y su ademán de saudades.
| у су ademán де saudades.
|
| Mi corazón bate palmas
| Mi corazón bate palmas
|
| con las manos de mi sangre
| кон лас манос де ми сангре
|
| mientras, cansada, la luna
| миентрас, кансада, ла луна
|
| se duerme sobre los valles. | se duerme sobre лос вальес. |