| I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest
| Для меня большая честь быть с вами сегодня на церемонии вручения дипломов одного из лучших
|
| universities in the world.
| университетов мира.
|
| I never graduated from college.
| Я никогда не заканчивал колледж.
|
| Truth be told, this is the closest I’ve ever gotten to a college graduation.
| По правде говоря, это самое близкое к выпускному в колледже, которое я когда-либо видел.
|
| Today I want to tell you three stories from my life.
| Сегодня я хочу рассказать вам три истории из своей жизни.
|
| That’s it.
| Вот и все.
|
| No big deal.
| Ничего страшного.
|
| Just three stories.
| Всего три истории.
|
| The first story is about connecting the dots.
| Первая история о соединении точек.
|
| I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around
| Я бросил Reed College после первых 6 месяцев, но потом остался
|
| as a drop-in for another 18 months or so before I really quit.
| в качестве временного перерыва еще на 18 месяцев или около того, прежде чем я действительно уйду.
|
| So why did I drop out?
| Так почему я бросил учебу?
|
| It started before I was born.
| Это началось еще до моего рождения.
|
| My biological mother was a young, unwed college graduate student,
| Моя биологическая мать была молодой незамужней аспиранткой колледжа.
|
| and she decided to put me up for adoption.
| и она решила отдать меня на усыновление.
|
| She felt very strongly that I should be adopted by college graduates,
| Она очень твердо считала, что меня должны усыновить выпускники колледжа,
|
| so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his
| так что все было готово для того, чтобы я был усыновлен при рождении адвокатом и его
|
| wife.
| жена.
|
| Except that when I popped out they decided at the last minute that they really
| За исключением того, что когда я выскочил, они в последнюю минуту решили, что действительно
|
| wanted a girl.
| хотел девочку.
|
| So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the
| Итак, моим родителям, которые были в списке ожидания, позвонили в середине
|
| night asking: «We have an unexpected baby boy; | ночью спрашивая: «У нас родился нежданный мальчик; |
| do you want him?» | ты хочешь его?» |
| They said: «Of course.» | Они сказали: «Конечно». |
| My biological mother later found out that my mother had never
| Моя биологическая мать позже узнала, что моя мать никогда не
|
| graduated from college and that my father had never graduated from high school.
| окончил колледж и что мой отец никогда не заканчивал среднюю школу.
|
| She refused to sign the final adoption papers.
| Она отказалась подписывать окончательные документы об усыновлении.
|
| She only relented a few months later when my parents promised that I would
| Она уступила только через несколько месяцев, когда мои родители пообещали, что я
|
| someday go to college.
| когда-нибудь пойду в колледж.
|
| And 17 years later I did go to college.
| И 17 лет спустя я поступил в колледж.
|
| But I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford,
| Но я наивно выбрал колледж, который был почти таким же дорогим, как Стэнфорд,
|
| and all of my working-class parents' savings were being spent on my college
| и все сбережения моих родителей из рабочего класса тратились на мой колледж
|
| tuition.
| обучение.
|
| After six months, I couldn’t see the value in it.
| Через шесть месяцев я не увидел в этом ценности.
|
| I had no idea what I wanted to do with my life and no idea how college was
| Я понятия не имел, что хочу делать со своей жизнью, и понятия не имел, что такое колледж.
|
| going to help me figure it out.
| собирается помочь мне понять это.
|
| And here I was spending all of the money my parents had saved their entire life.
| И здесь я тратил все деньги, которые мои родители копили всю свою жизнь.
|
| So I decided to drop out and trust that it would all work out OK.
| Поэтому я решил бросить учебу и верить, что все будет хорошо.
|
| It was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best
| В то время это было довольно страшно, но, оглядываясь назад, это был один из лучших
|
| decisions I ever made.
| решения, которые я когда-либо принимал.
|
| The minute I dropped out I could stop taking the required classes that didn’t
| В ту минуту, когда я бросил учебу, я мог перестать посещать обязательные занятия, которые не
|
| interest me, and begin dropping in on the ones that looked interesting.
| заинтересовать меня, и начните заглядывать к тем, которые показались интересными.
|
| It wasn’t all romantic.
| Все было не так романтично.
|
| I didn’t have a dorm room, so I slept on the floor in friends' rooms,
| У меня не было комнаты в общежитии, поэтому я спал на полу в комнатах друзей,
|
| I returned Coke bottles for the 5¢ deposits to buy food with, and I would walk
| Я вернул бутылки из-под кока-колы за депозит в 5 центов, чтобы купить еду, и я пошел бы
|
| the 7 miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the
| каждое воскресенье вечером проезжать 7 миль по городу, чтобы один раз в неделю хорошо поесть в
|
| Hare Krishna temple.
| Храм Харе Кришна.
|
| I loved it.
| Я люблю это.
|
| And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned
| И многое из того, на что я наткнулся, следуя своему любопытству и интуиции, оказалось
|
| out to be priceless later on.
| чтобы быть бесценным позже.
|
| Let me give you one example:
| Позвольте мне привести вам один пример:
|
| Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in
| Рид-колледж в то время предлагал, возможно, лучшее обучение каллиграфии в
|
| the country.
| страна.
|
| Throughout the campus every poster, every label on every drawer,
| В кампусе каждый плакат, каждая этикетка на каждом ящике,
|
| was beautifully hand calligraphed.
| был красиво расписан вручную.
|
| Because I had dropped out and didn’t have to take the normal classes,
| Поскольку я бросил учебу и мне не нужно было посещать обычные занятия,
|
| I decided to take a calligraphy class to learn how to do this.
| Я решил пойти на урок каллиграфии, чтобы научиться этому.
|
| I learned about serif and sans serif typefaces, about varying the amount of
| Я узнал о шрифтах с засечками и без засечек, о том, как варьировать количество
|
| space between different letter combinations, about what makes great typography
| расстояние между различными комбинациями букв, о том, что делает типографику отличной
|
| great.
| здорово.
|
| It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can’t
| Это было красиво, исторично, художественно утонченно, чего не может сделать наука.
|
| capture, and I found it fascinating.
| захват, и я нашел это увлекательным.
|
| None of this had even a hope of any practical application in my life.
| Ничто из этого не имело даже надежды на какое-либо практическое применение в моей жизни.
|
| But 10 years later, when we were designing the first Macintosh computer,
| Но 10 лет спустя, когда мы разрабатывали первый компьютер Macintosh,
|
| it all came back to me.
| все это вернулось ко мне.
|
| And we designed it all into the Mac.
| И мы разработали все это для Mac.
|
| It was the first computer with beautiful typography.
| Это был первый компьютер с красивой типографикой.
|
| If I had never dropped in on that single course in college, the Mac would have
| Если бы я никогда не заглядывал на этот единственный курс в колледже, Mac
|
| never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts.
| никогда не было нескольких шрифтов или шрифтов с пропорциональным интервалом.
|
| And since Windows just copied the Mac, it’s likely that no personal computer
| А поскольку Windows просто скопировала Mac, вполне вероятно, что ни один персональный компьютер
|
| would have them.
| были бы они.
|
| If I had never dropped out, I would have never dropped in on this calligraphy
| Если бы я никогда не бросал, я бы никогда не заскочил на эту каллиграфию
|
| class, and personal computers might not have the wonderful typography that they
| класса, а персональные компьютеры могут не иметь прекрасной типографики, которую они
|
| do.
| делать.
|
| Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in
| Конечно, было невозможно соединить точки, глядя вперед, когда я был в
|
| college.
| колледж.
|
| But it was very, very clear looking backward 10 years later | Но это было очень, очень ясно, если оглянуться назад 10 лет спустя. |