| Drinking manners gave his name, empty a tankard all in one
| Манеры питья дали его имя, опустошить кружку все за один
|
| Not afraid of fiend or god, just his look will make them run
| Не боится дьявола или бога, только его взгляд заставит их бежать
|
| Call the crews, we take to sea, bound for Denmark’s southern shores
| Вызовите экипажи, мы отправляемся в море, направляемся к южным берегам Дании.
|
| Let’s prove our loyalty, risk our souls without remorse
| Давай докажем нашу верность, рискнем душой без угрызений совести
|
| In confidence we stand the fight, we trust in traders' words
| С уверенностью мы выстоим в борьбе, мы верим в слова трейдеров
|
| Outlaws as a rich man’s knight, waiting for the cut that hurts
| Преступники, как богатые рыцари, ожидающие пореза, который причиняет боль
|
| Störtebeker, the furious cry for vengeance
| Störtebeker, яростный крик о мести
|
| Störtebeker, thunderous he crossed the sea
| Störtebeker, громоподобный он пересек море
|
| Merchants' profits to defend, Klaus agreed to give support
| Прибыль торговцев защищать, Клаус согласился оказать поддержку
|
| Conquering old Viking land, carry away the goods they hoard
| Завоевывая старую землю викингов, уносите товары, которые они копят
|
| Letter of mark a doubtful help, grabbing claws and greed
| Письмо марки сомнительная помощь, хватание когтей и жадность
|
| Cry of vengeance yelling scream
| Крик мести, кричащий крик
|
| We’ll come back and they will bleed
| Мы вернемся, и они будут истекать кровью
|
| Hunters' tradeships, where they are, for survival and revenge
| Торговые корабли охотников, где бы они ни находились, для выживания и мести.
|
| Big success in easy fight, hunt them back into their trench
| Большой успех в легком бою, выследите их обратно в их окоп
|
| Captured by their strongest ship, traitor’s words send us to death
| В плену у их сильнейшего корабля слова предателя посылают нас на смерть
|
| Death for all on vengeance trip, proudly Klaus will lose his head
| Смерть за всех в путешествии мести, гордо Клаус потеряет голову
|
| Störtebeker, a furious cry for vengeance
| Штёртебекер, яростный крик о мести
|
| Störtebeker, thunderous he cross the sea
| Störtebeker, гроза, он пересекает море
|
| Störtebeker, he thwarts their plans, he teach them fear
| Штёртебекер, он мешает их планам, он учит их бояться
|
| Störtebeker, he scorns the traitors, kicked their ass | Штёртебекер, он презирает предателей, надрал им задницу |