| Sarah
| Сара
|
| Gus is the cat at the theatre door
| Гас — кот у дверей театра
|
| His name, as I ought to have told you before
| Его имя, как я должен был сказать вам раньше
|
| Is really Asparagus, but that’s a fuss to pronounce
| Это действительно спаржа, но это суета, чтобы произнести
|
| That we usually call him just Gus
| Что мы обычно называем его просто Гас
|
| His coat’s very shabby, he’s thin as a rake
| Пальто у него очень потрепанное, он худой как грабли
|
| And he suffers from palsy that makes his paw shake
| И он страдает от паралича, от которого дрожит лапа
|
| For he was in his youth quite the smartest of cats
| Ибо в юности он был умнейшим из котов
|
| But no longer a terror to mice or to rats
| Но больше не страшен ни мышам, ни крысам
|
| For he isn’t the cat that he was in his prime
| Ибо он не тот кот, каким был в расцвете сил
|
| Though his name was quite famous, he says, in his time
| Хотя его имя было довольно известным, говорит он, в свое время
|
| And whenever he joins his friends at their club
| И всякий раз, когда он присоединяется к своим друзьям в их клубе
|
| (Which takes place at the back of the neighbouring pub)
| (Что происходит в задней части соседнего паба)
|
| He loves to regale them, if someone else pays
| Он любит угощать их, если кто-то еще платит
|
| With anecdotes drawn from his palmiest days
| С анекдотами, взятыми из его лучших дней
|
| For he once was a star of the highest degree
| Ибо когда-то он был звездой высшей степени
|
| He has acted with Irving, he’s acted with Tree
| Он играл с Ирвингом, он играл с Три
|
| And he likes to relate his success on the halls
| И он любит связывать свой успех с залами
|
| Where the gallery once gave him seven cat calls
| Где однажды галерея дала ему семь кошачьих криков
|
| But his grandest creation as he loves to tell
| Но его величайшее творение, как он любит рассказывать
|
| Was Firefrorefiddle, the fiend of the fell
| Был Firefrorefiddle, демон падших
|
| Sir John
| сэр Джон
|
| I have played in my time every possible part
| Я играл в свое время каждую возможную роль
|
| And I used to know seventy speeches by heart
| А я знал семьдесят речей наизусть
|
| I’d extemporize backchat, I knew how to gag
| Я бы импровизировал в переписке, я знал, как заткнуть рот
|
| And I knew how to let the cat out of the bag
| И я знал, как выпустить кота из мешка
|
| I knew how to act with my back and my tail
| Я знал, как действовать спиной и хвостом
|
| With an hour of rehearsal, I never could fail
| С часом репетиции я никогда не мог потерпеть неудачу
|
| I’d a voice that would soften the hardest of hearts
| У меня был бы голос, который смягчил бы самые ожесточенные сердца
|
| Whether I took the lead, or in character parts
| Либо я взял на себя инициативу, либо в ролях персонажей
|
| I have sat by the bedside of poor little Nell
| Я сидел у постели бедной маленькой Нелл
|
| When the curfew was rung then I swung on the bell
| Когда прозвенел комендантский час, я нажал на звонок
|
| In the pantomime season, I never fell flat
| В сезон пантомимы я никогда не падал
|
| And I once understudied Dick Whittington’s cat
| А я когда-то недооценивал кота Дика Уиттингтона
|
| But my grandest creation, as history will tell
| Но мое величайшее творение, как покажет история
|
| Was Firefrorefiddle, the fiend of the fell
| Был Firefrorefiddle, демон падших
|
| Sarah
| Сара
|
| Then, if someone will give him a toothful of gin
| Тогда, если кто-нибудь даст ему зубную ложку джина
|
| He will tell how he once played a part in East Lynne
| Он расскажет, как когда-то играл роль в Ист Линн.
|
| At a Shakespeare performance he once walked on pat
| На спектакле Шекспира он однажды наступил на
|
| When some actor suggested the need for a cat
| Когда какой-то актер предположил, что нужен кот
|
| Sir John
| сэр Джон
|
| And I say now these kittens, they do not get trained
| И я говорю теперь, эти котята, они не дрессируются
|
| As we did in the days when Victoria reigned
| Как мы делали в дни, когда царствовала Виктория
|
| They never get drilled in a regular troupe
| Их никогда не тренируют в обычной труппе
|
| And they think they are smart just to jump through a hoop
| И они думают, что они умны, просто чтобы прыгнуть через обруч
|
| Sarah
| Сара
|
| And he says as he scratches himself with his claws
| И он говорит, царапая себя когтями
|
| Sir John
| сэр Джон
|
| Well the theatre is certainly not what is was
| Ну театр уж точно не тот, что был
|
| These modern productions are all very well
| Эти современные постановки все очень хорошо
|
| But there’s nothing to equal from what I hear tell
| Но нет ничего, что могло бы сравниться с тем, что я слышал
|
| That moment of mystery when I made history
| Тот момент тайны, когда я сделал историю
|
| As Firefrorefiddle, the fiend of the fell | Как Firefrorefiddle, демон падших |