| Grizabella intrudes once more, wanting to rejoin her
| Гризабелла снова вторгается, желая воссоединиться с ней
|
| family and be a part of the celebration. | всей семьей и стать частью праздника. |
| The cats again
| Кошки снова
|
| scorn her. | презирать ее. |
| She is left to contemplate her Memory of the time before she left the tribe, when she was once
| Ей остается созерцать свою Память о времени до того, как она покинула племя, когда она когда-то была
|
| young, beautiful and happy.
| молодой, красивый и счастливый.
|
| GRIZABELLA:
| ГРИЗАБЕЛЛА:
|
| You see the border of her coat is torn and stained with sand
| Вы видите, что край ее пальто порван и запачкан песком
|
| And you see the corner of her eye twist like a crooked pin
| И ты видишь, как уголок ее глаза крутится, как кривая булавка.
|
| Silence — not a sound from the pavement
| Тишина — ни звука с тротуара
|
| Has the moon lost her memory
| Луна потеряла память
|
| She is smiling alone
| Она улыбается одна
|
| In the lamplight the withered leaves collect at my feet
| В свете фонарей у моих ног собираются увядшие листья
|
| And the wind begins to moan
| И ветер начинает стонать
|
| Every street lamp seems to beat a fatalistic warning
| Каждый уличный фонарь, кажется, побеждает фатальное предупреждение
|
| Someone mutters and the streetlamp gutters
| Кто-то бормочет, и фонари гаснут
|
| And soon it will be morning
| И скоро будет утро
|
| Memory — all alone in the moonlight
| Память — совсем одна в лунном свете
|
| I can smile at the old days
| Я могу улыбаться старым дням
|
| I was beautiful then
| я была красивой тогда
|
| I remember the time I knew what happiness was
| Я помню время, когда я знал, что такое счастье
|
| Let the memory live again
| Пусть память снова живет
|
| She yearns to be accepted, and she stretches out her hand
| Она жаждет, чтобы ее приняли, и протягивает руку
|
| behind her, hoping another cat will touch her. | позади нее, надеясь, что другая кошка прикоснется к ней. |
| It doesn’t happen.
| Этого не происходит.
|
| She slinks off into the night.
| Она ускользает в ночь.
|
| ACT II | АКТ II |