| Quand Georges André revient de la chasse,
| Когда Жорж Андре возвращается с охоты,
|
| Sa sœur aînée fait la grimace,
| Ее старшая сестра гримасничает,
|
| Sa bonne maman quitte son canevas.
| Его добрая мать оставляет свой холст.
|
| Dans leur logement, plus rien ne va.
| В их общежитии все идет не так.
|
| Les petits enfants, dans leur litière,
| Маленькие дети, в их помете,
|
| Ne savent plus dire leurs prières
| Не могу больше молиться
|
| Et le Bon Dieu, du haut des cieux,
| И Добрый Господь, с высоты небес,
|
| Espère qu’un jour ça ira mieux.
| Надеюсь, однажды станет лучше.
|
| On voit aussi, dans la cuisine,
| Мы также видим, на кухне,
|
| Sa mère penchée sur la bassine.
| Мать склонилась над тазом.
|
| Que peut-elle bien encore laver
| Что еще она может смыть
|
| Qu’elle n’a pas encore achevé?
| Что она еще не закончила?
|
| Elle nettoie sa gibecière
| Она чистит свою игровую сумку
|
| Qu’elle transforme en souricière.
| Которую она превращает в мышеловку.
|
| La maison sera dans de beaux draps
| Дом будет в хорошем состоянии
|
| Mais après ça, y aura plus de rats.
| Но после этого крыс станет больше.
|
| Un certain soir, pris de panique,
| Однажды вечером в панике
|
| Notre ami part pour Salonique.
| Наш друг уезжает в Салоники.
|
| Il est reçu par le Sultan
| Его принимает султан
|
| Mais comme il sue,
| Но пока он потеет,
|
| C’est insultant.
| Это оскорбительно.
|
| Un gros balourd d’eunuque l’enferme
| Большой неуклюжий евнух запирает его
|
| A double tour dans une ferme
| Двойная башня на ферме
|
| Où l’on fabrique du reblochon
| Где делают Реблошон
|
| Avec des tripes de cochon.
| Со свиными потрохами.
|
| Quand il reviendra de sa croisade,
| Когда он вернется из своего крестового похода,
|
| Il retrouvera tout le monde maussade,
| Он найдет всех угрюмыми,
|
| Sa pipe en terre
| Его глиняная трубка
|
| Boudant un peu,
| немного дуется,
|
| Toutes ses affaires passées au bleu,
| Все его вещи выцвели до синевы,
|
| Le garde-manger sur les armoires,
| Кладовая на шкафах,
|
| La bonne changée en bête noire,
| Горничная превратилась в черную бестию,
|
| Le gaz coupé, le puits à sec,
| Газ перекрыли, скважина высохла,
|
| Occupé par un drôle de mec,
| Занято забавным парнем,
|
| Le gaz coupé le puits à sec,
| Газ перерезал колодец насухо,
|
| Occupé par un drôle de mec.
| Занимается забавным парнем.
|
| Eh bien qu’est-ce que vous faites-là vous dans ce puits?
| Ну что ты делаешь в этом колодце?
|
| Il ne faut pas rester là. | Вам не обязательно там оставаться. |
| Il faut partir.
| Нам нужно идти.
|
| Ce n’est pas une maison d’habitation,
| Это не жилой дом,
|
| C’est mon puits !
| Это мой колодец!
|
| Allez, allez, partez !
| Иди, иди, иди!
|
| Pauvre Georges André.
| Бедный Жорж Андре.
|
| C’est fini. | Это конец. |