| Take your beautiful body
| Возьми свое прекрасное тело
|
| And sell it on the streets
| И продавать его на улицах
|
| Not for money but time
| Не за деньги, а за время
|
| Not yours or mine
| Не твое и не мое
|
| But the stranger with the wandering eyes
| Но незнакомец с блуждающими глазами
|
| Yeah the stranger with the wandering eyes
| Да, незнакомец с блуждающими глазами
|
| It’s the beauty of life and now it’s canned out and priced
| Это красота жизни, и теперь она законсервирована и оценена
|
| He’s the stranger with the wandering eyes
| Он незнакомец с блуждающими глазами
|
| He takes what has no name and
| Он берет то, что не имеет имени, и
|
| Bestows identity
| Дарует личность
|
| 'Cause he’s the proper father.
| Потому что он правильный отец.
|
| Lacks the. | Не хватает. |
| sense of conquest
| чувство завоевания
|
| We would never ever listen
| Мы никогда не будем слушать
|
| To ourselves in his condition
| Для себя в его состоянии
|
| 'Cause we’re the proper father.
| Потому что мы правильные отцы.
|
| In a turning world of bullshit
| В вертящемся мире дерьма
|
| And it makes us sick to see ourselves
| И нам больно видеть себя
|
| Get this.
| Взять это.
|
| . | . |
| sense of purpose
| целеустремленность
|
| Friday heights and the sky that we’re scraping
| Пятничные высоты и небо, которое мы очищаем
|
| He’s spreading lies about the beauty we’re breaking
| Он распространяет ложь о красоте, которую мы ломаем
|
| And wide awake at 98.6
| И бодрствует в 98,6
|
| Slowly running faster from the blank. | Медленно бег быстрее с бланка. |
| death
| смерть
|
| Wide awake at 98.6
| В бодрствующем состоянии 98,6
|
| The premise of the person with the purpose we miss
| Предпосылка человека с целью, которую мы упускаем
|
| We take was has no name and
| Мы принимаем, что у него нет имени, и
|
| Bestow our identity
| Даруй нашу личность
|
| 'Cause we’re the proper father
| Потому что мы правильный отец
|
| Like lambs. | Как ягнята. |
| to the slaughter
| на бойню
|
| And it makes us sick to see ourselves
| И нам больно видеть себя
|
| So i have to ask why
| Поэтому я должен спросить, почему
|
| I lust for what i see
| Я жажду того, что вижу
|
| Where the product of person
| Где произведение человека
|
| Doesn’t …
| Не…
|
| But who still cares
| Но кто все еще заботится
|
| And who still can tell
| И кто еще может сказать
|
| So we dispose of our need for closure
| Таким образом, мы избавляемся от нашей потребности в закрытии
|
| Hell, we can change all the names and order
| Черт, мы можем изменить все имена и порядок
|
| We can make what was no more
| Мы можем сделать то, чего больше не было
|
| Or even reinvent a new way to.
| Или даже заново изобрести новый способ.
|
| Do it again and do it again
| Сделай это снова и снова
|
| Can do it to families and do it to our friends
| Можем сделать это с семьями и сделать это с нашими друзьями
|
| We can do it again and do it again
| Мы можем сделать это снова и снова
|
| We can do it again and we do it again | Мы можем сделать это снова, и мы делаем это снова |