| And I awoke today and found the frost perched on the town | Сегодня, пробудясь, я встретил в городе — иней с голубиным пером на крыше. |
| It hovered in a frozen sky and gobbled summer down | Он плыл в застывшем небе, как волк-невидимка, что лето пожирает тише. |
| When the sun turns traitor cold | Когда солнце — перебежчик, станет ледяным изменником веселья, |
| And shivering trees are standing in a naked row | И дрожат, как нищие, деревья нагие в шеренгах, |
| I get the urge for going but I never seem to go | Меня тянет уйти, но я, как корень, не вырвусь из земли. |
| And I get the urge for going when the meadow grass is turning brown | И снова мне хочется странствовать, когда буреет луг под ветром илым. |
| Summertime is falling down winter’s closing in | Лето в осыпи, рушится — зима, подступая, греет ладони. |
| I had a girl in summertime with summer colored skin | Лето мне дарило девушку, чья кожа хранила солнечный мед в наплыве. |
| And not another man in town my darling’s heart could win | Ни один в этом городе не смог бы пленить ее сердце — лишь я был любимым. |
| But when the leaves fell trembling down | Но когда листья дрожали, роняя на землю истертые маски, |
| And bully winds did rub their face down in the snow | И ветры, как псы наглые, рылами вымарывали снег до блеска, |
| She got the urge for going I had to let her go | Ее охватило томление к странствиям — и я выпустил на волю ласку. |
| She got the urge for going when the meadow grass was turning brown | Ее захлестнуло желание уйти, когда выгорал луговой ковер. |
| And summertime was falling down and winters closing in | И лето в закатах рушилось, а зима наполняла просторы. |
| Now the warriors of winter they give a cold triumphant shout | Теперь воины зимы трубят победный клич, дыханьем обжигая двери. |
| All that stays is dying all that lives is getting out | Все, что держится — умирает, все живое — бежит за пределы. |
| See the geese in chevron flight | Смотри, клин гусей чертит воздух, как булаву герольда над короной. |
| Flapping and a-racin on before the snow | Они машут, мчатся на перегонки, уносясь прочь до снегопада склонов. |
| Got the urge for going they’ve got the wings to go | Стремление к бегству расправляет им крылья, влечет за облачный порог. |
| And they get the urge for going when the meadow grass is turning brown | И снова им хочется в путь, когда выцветает трава у реки. |
| Summertime is falling down and winter’s closing in | Лето рассыпается в прахе, а зима тянет ледяные руки. |
| I’ll ply the fire with kindling, I’ll pull the blankets to my chin | Я подброшу хворост в огонь, укроюсь одеялом, чтоб не слышать стужи. |
| I’ll lock the vagrant winter out I’ll bolt my wandering in | Запру на засов зиму-бродягу, запру и свое беспокойство наружу. |
| I’d like to call back summertime | Я бы звал обратно лето, как пастух под вечер, глухой в долине. |
| And have her stay for just another month or so | И попросил бы остаться еще на месяц — чуть дольше, чем было дано мне. |
| Chourus | Припев |
| But she’s got the urge for going I guess she’ll have to go | Но ей не усмирить влекущей тоски — пора, и я не держу ее. |
| And she’s gets the urge for going when the meadow grass is turning | Опять ее влечет дорога, когда трава уходит в ржавый цвет под луною. |
| Brown | Бурый |
| All her empire’s are falling down winter’s closing in | Все ее царства рушатся — зима встает у порога, |
| And I get the urge for going when the meadow grass is turning brown | Меня вновь зовет дорога, когда трава клонится к бурому сну, |
| And summertime is falling down | И лето тает вдали, как тень на краю весеннего сна. |