Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни I'm Just an Ordinary Man (From "My Fair Lady") , исполнителя - Rex HarrisonДата выпуска: 16.10.2014
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни I'm Just an Ordinary Man (From "My Fair Lady") , исполнителя - Rex HarrisonI'm Just an Ordinary Man (From "My Fair Lady")(оригинал) |
| Well after all, Pickering |
| I’m an ordinary man |
| Who desires nothing more than an ordinary chance |
| To live exactly as he likes, and do precisely what he wants… |
| An average man am I, of no eccentric whim |
| Who likes to live his life, free of strife |
| Doing whatever he thinks is best, for him |
| Well… just an ordinary man… |
| BUT, Let a woman in your life |
| And your serenity is through |
| She’ll redecorate your home |
| From the cellar to the dome |
| And then go on to the enthralling fun of overhauling you… |
| Let a woman in your life |
| And you’re up against a wall |
| Make a plan and you will find |
| That she has something else in mind |
| And so rather than do either you do something else that neither likes at all |
| You want to talk of Keats and Milton, she only wants to talk of love |
| You go to see a play or ballet, and spend it searching for her glove |
| Let a woman in your life and you invite eternal strife |
| Let them buy their wedding bands for those anxious little hands… |
| I’d be equally as willing for a dentist to be drilling than to ever let |
| A woman in my life |
| I’m a very gentle man, even tempered and good natured who you never hear |
| complain |
| Who has the milk of human kindness by the quart in every vein |
| A patient man am I, down to my fingertips |
| The sort who never could, ever would, let an insulting remark escape his lips |
| Very gentle man… |
| But, Let a woman in your life, and patience hasn’t got a chance |
| She will beg you for advice |
| Your reply will be concise, and she will listen very nicely |
| And then go out and do exactly what she wants!!! |
| You are a man of grace and polish, who never spoke above a hush |
| All at once you’re using language that would make a sailor blush |
| Let a woman in your life, and you’re plunging in a knife |
| Let the others of my sex, tie the knot around their necks |
| I prefer a new edition of the Spanish Inquisition than to ever let a |
| Woman in my life |
| I’m a quiet living man |
| Who prefers to spend the evening in the silence of his room |
| Who likes an atmosphere as restful as an undiscovered tomb |
| A pensive man am I, of philosophical joys |
| Who likes to meditate, contemplate, far for humanities mad inhuman noise |
| Quiet living man… |
| But, let a woman in your life, and your sabbatical is through |
| In a line that never ends comes an army of her friends |
| Come to jabber and to chatter and to tell her what the matter is with YOU! |
| She’ll have a booming boisterous family |
| Who will descend on you en mass |
| She’ll have a large Wagnerian mother, with a voice that shatters glass |
| Let a woman in your life, Let a woman in your life, Let a woman in your life |
| I shall never let a woman in my life |
| (перевод) |
| В конце концов, Пикеринг |
| я обычный человек |
| Кто не желает ничего, кроме обычного шанса |
| Жить именно так, как он хочет, и делать именно то, что он хочет... |
| Я обычный человек, без эксцентричных прихотей |
| Кто любит жить своей жизнью, свободной от раздоров |
| Делать то, что он считает лучшим, для него |
| Ну… обычный человек… |
| НО, пусть женщина в вашей жизни |
| И ваше спокойствие через |
| Она украсит твой дом |
| Из подвала к куполу |
| А затем приступайте к захватывающему удовольствию от капитального ремонта вас… |
| Пусть женщина в вашей жизни |
| И ты стоишь у стены |
| Составьте план, и вы найдете |
| Что она имеет в виду что-то еще |
| И поэтому вместо того, чтобы делать что-либо, вы делаете что-то еще, что ни |
| Ты хочешь говорить о Китсе и Милтоне, она хочет говорить только о любви |
| Вы идете на спектакль или балет и тратите его на поиски ее перчатки. |
| Впустите женщину в свою жизнь, и вы пригласите вечную борьбу |
| Пусть купят себе обручальные кольца для этих беспокойных ручонок... |
| Я был бы так же готов, чтобы дантист сверлил, чем когда-либо позволял |
| Женщина в моей жизни |
| Я очень мягкий человек, даже вспыльчивый и добродушный, которого вы никогда не услышите |
| жаловаться |
| У кого молоко человеческой доброты по литру в каждой вене |
| Я терпеливый человек, до кончиков пальцев |
| Из тех, кто никогда не мог и не позволил бы оскорбительному замечанию сорваться с губ. |
| Очень мягкий человек… |
| Но, впусти в свою жизнь женщину, и у терпения нет шансов |
| Она будет просить у вас совета |
| Ваш ответ будет кратким, и она будет очень внимательно слушать |
| А потом выйти и делать именно то, что она хочет!!! |
| Вы человек изящества и блеска, который никогда не говорил выше тишины |
| Вы сразу используете язык, который заставит покраснеть моряка |
| Впускаешь женщину в свою жизнь, а ты втыкаешь нож |
| Пусть другие представители моего пола завяжут себе на шею узел |
| Я предпочитаю новое издание испанской инквизиции, чем когда-либо позволять |
| Женщина в моей жизни |
| Я тихий живой человек |
| Кто предпочитает провести вечер в тишине своей комнаты |
| Кому нравится атмосфера такая же спокойная, как неоткрытая гробница |
| Задумчивый я человек, философских радостей |
| Кто любит медитировать, созерцать, далекий от гуманитарных наук безумный нечеловеческий шум |
| Тихий живой человек… |
| Но впусти женщину в свою жизнь, и твой творческий отпуск закончится |
| По линии, которая никогда не кончается, идет армия ее друзей |
| Приходи болтать, болтать и рассказывать ей, что с ВАМИ! |
| У нее будет процветающая шумная семья |
| Кто обрушится на вас массово |
| У нее будет большая вагнеровская мать с голосом, который разбивает стекло |
| Впусти в свою жизнь женщину, Впусти в свою жизнь женщину, Впусти в свою жизнь женщину |
| Я никогда не позволю женщине в моей жизни |