Перевод текста песни I've Grown Accustomed to Her Face (Extrait De La Comédie Musicale « My Fair Lady ») - Rex Harrison, Фредерик Лоу

I've Grown Accustomed to Her Face (Extrait De La Comédie Musicale « My Fair Lady ») - Rex Harrison, Фредерик Лоу
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни I've Grown Accustomed to Her Face (Extrait De La Comédie Musicale « My Fair Lady »), исполнителя - Rex HarrisonПесня из альбома Les plus grandes comédies musicales américaines, Vol. 14 : My Fair Lady, в жанре Поп
Дата выпуска: 07.09.2019
Лейбл звукозаписи: MpM
Язык песни: Английский

I've Grown Accustomed to Her Face (Extrait De La Comédie Musicale « My Fair Lady »)

(оригинал)
Damn!
Damn!
Damn!
Damn!
I’ve grown accustomed to her face
She almost makes the day begin
I’ve grown accustomed to the tune that
She whistles night and noon
Her smiles, her frowns
Her ups, her downs
Are second nature to me now
Like breathing out and breathing in
I was serenely independent and content before we met
Surely I could always be that way again
And yet
I’ve grown accustomed to her look
Accustomed to her voice
Accustomed to her face
I can see her now, Mrs. Freddy Eynsford-Hill
In a wretched little flat above a store
I can see her now, not a penny in the till
And a bill collector beating at the door
She’ll try to teach the things I taught her
And end up selling flowers instead
Begging for her bread and water
While her husband has his breakfast in bed
In a year, or so, when she’s prematurely grey
And the blossom in her cheek has turned to chalk
She’ll come home, and lo, he’ll have upped and run away
With a social-climbing heiress from New York
Poor Eliza.
How simply frightful
How humiliating!
How delightful
How poignant it’ll be on that inevitable night
When she hammers on my door in tears and rags
Miserable and lonely, repentant and contrite
Will I take her in or hurl her to the walls
Give her kindness or the treatment she deserves
Will I take her back or throw the baggage out
But I’m a most forgiving man
The sort who never could, ever would
Take a position and staunchly never budge
A most forgiving man
But, I shall never take her back
If she were even crawling on her knees
Let her promise to atone
Let her shiver, let her moan
I’ll slam the door and let the hell-cat freeze
But I’m so used to hear her say
Good morning everyday
Her joys, her woes
Her highs, her lows
Are second nature to me now
Like breathing out and breathing in
I’m very grateful she’s a woman
And so easy to forget
Rather like a habit
One can always break
And yet
I’ve grown accustomed to the trace
Of something in the air
Accustomed to her face
(перевод)
Проклятие!
Проклятие!
Проклятие!
Проклятие!
Я привык к ее лицу
Она почти начинает день
Я привык к мелодии,
Она свистит ночью и в полдень
Ее улыбки, ее хмурые взгляды
Ее взлеты, ее падения
Являются второй натурой для меня сейчас
Как выдох и вдох
Я был безмятежно независим и доволен, прежде чем мы встретились
Конечно, я всегда мог бы быть таким снова
И все еще
Я привык к ее внешнему виду
Привык к ее голосу
Привык к ее лицу
Теперь я вижу ее, миссис Фредди Эйнсфорд-Хилл.
В убогой квартирке над магазином
Я вижу ее сейчас, ни копейки в кассе
И сборщик счетов бьется в дверь
Она попытается научить тому, чему я ее научил
И вместо этого продавать цветы
Попрошайничество для ее хлеба и воды
Пока ее муж завтракает в постели
Через год или около того, когда она преждевременно поседеет
И цветок на ее щеке превратился в мел
Она придет домой, и вот, он вскочил и убежал
С социальной карьерой наследницы из Нью-Йорка
Бедная Элиза.
Как просто ужасно
Как унизительно!
Как восхитительно
Как пронзительно это будет в эту неизбежную ночь
Когда она стучит в мою дверь в слезах и лохмотьях
Несчастный и одинокий, раскаявшийся и кающийся
Приму ли я ее или швырну на стены
Подарите ей доброту или обращение, которого она заслуживает
Возьму ли я ее обратно или выброшу багаж
Но я самый прощающий человек
Вид, который никогда не мог, когда-либо
Займите позицию и твердо никогда не сдвиньтесь с места
Самый прощающий человек
Но я никогда не заберу ее обратно
Если бы она хоть ползала на коленях
Пусть она обещает искупить
Пусть она дрожит, пусть она стонет
Я захлопну дверь и позволю адскому коту замерзнуть
Но я так привык слышать, как она говорит
Доброе утро каждый день
Ее радости, ее беды
Ее максимумы, ее минимумы
Являются второй натурой для меня сейчас
Как выдох и вдох
Я очень благодарен, что она женщина
И так легко забыть
Скорее как привычка
Всегда можно сломать
И все еще
Я привык к следу
Что-то в воздухе
Привык к ее лицу
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
On the Street Where You Live ft. Dean Martin 2015
Almost Like Being in Love ft. Фредерик Лоу 2014
My Fair Lady (1964) Without You ft. Rex Harrison, André Previn, Фредерик Лоу 2018
My Fair Lady (1964) Just You wait ft. Audrey Hepburn, Rex Harrison, André Previn 2018
A Hymn To Him 2013
Rain in Spain ft. Rex Harrison, Robert Coote, Julie Andrew 2012
I'm Just an Ordinary Man (From "My Fair Lady") ft. Фредерик Лоу 2014
You Did It (From "My Fair Lady") ft. Robert Coote, Philippa Bevans, Фредерик Лоу 2014
The Rain in Spain (My Fair Lady) ft. Rex Harrison, Фредерик Лоу 2020
Without You (My Fair Lady) ft. Фредерик Лоу, Rex Harrison 2020
A Hymn to Him (From "My Fair Lady") ft. Rex Harrison 2014
Follow Me ft. Фредерик Лоу 2014
I've Grown Accustomed To Her Face (From "My Fair Lady) 2012
I'm An Ordinary Man (From "My Fair Lady) 2012
The Rain In Spain (From "My Fair Lady) ft. Rex Harrison, Robert Coole 2012
J'Aurais Voulu Danser ft. Dalida 1998
Almost Like Beeing in Love ft. Фредерик Лоу 2014
My Fair Lady (1964) Without You ft. Rex Harrison, André Previn, Фредерик Лоу 2018
Whay Can't the English? ft. Robert Coote, Фредерик Лоу 2012
My Fair Lady (1964) Just You wait ft. André Previn, Rex Harrison, Фредерик Лоу 2018

Тексты песен исполнителя: Фредерик Лоу