Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни I've Grown Accustomed to Her Face (Extrait De La Comédie Musicale « My Fair Lady »), исполнителя - Rex HarrisonПесня из альбома Les plus grandes comédies musicales américaines, Vol. 14 : My Fair Lady, в жанре Поп
Дата выпуска: 07.09.2019
Лейбл звукозаписи: MpM
Язык песни: Английский
I've Grown Accustomed to Her Face (Extrait De La Comédie Musicale « My Fair Lady »)(оригинал) |
Damn! |
Damn! |
Damn! |
Damn! |
I’ve grown accustomed to her face |
She almost makes the day begin |
I’ve grown accustomed to the tune that |
She whistles night and noon |
Her smiles, her frowns |
Her ups, her downs |
Are second nature to me now |
Like breathing out and breathing in |
I was serenely independent and content before we met |
Surely I could always be that way again |
And yet |
I’ve grown accustomed to her look |
Accustomed to her voice |
Accustomed to her face |
I can see her now, Mrs. Freddy Eynsford-Hill |
In a wretched little flat above a store |
I can see her now, not a penny in the till |
And a bill collector beating at the door |
She’ll try to teach the things I taught her |
And end up selling flowers instead |
Begging for her bread and water |
While her husband has his breakfast in bed |
In a year, or so, when she’s prematurely grey |
And the blossom in her cheek has turned to chalk |
She’ll come home, and lo, he’ll have upped and run away |
With a social-climbing heiress from New York |
Poor Eliza. |
How simply frightful |
How humiliating! |
How delightful |
How poignant it’ll be on that inevitable night |
When she hammers on my door in tears and rags |
Miserable and lonely, repentant and contrite |
Will I take her in or hurl her to the walls |
Give her kindness or the treatment she deserves |
Will I take her back or throw the baggage out |
But I’m a most forgiving man |
The sort who never could, ever would |
Take a position and staunchly never budge |
A most forgiving man |
But, I shall never take her back |
If she were even crawling on her knees |
Let her promise to atone |
Let her shiver, let her moan |
I’ll slam the door and let the hell-cat freeze |
But I’m so used to hear her say |
Good morning everyday |
Her joys, her woes |
Her highs, her lows |
Are second nature to me now |
Like breathing out and breathing in |
I’m very grateful she’s a woman |
And so easy to forget |
Rather like a habit |
One can always break |
And yet |
I’ve grown accustomed to the trace |
Of something in the air |
Accustomed to her face |
(перевод) |
Проклятие! |
Проклятие! |
Проклятие! |
Проклятие! |
Я привык к ее лицу |
Она почти начинает день |
Я привык к мелодии, |
Она свистит ночью и в полдень |
Ее улыбки, ее хмурые взгляды |
Ее взлеты, ее падения |
Являются второй натурой для меня сейчас |
Как выдох и вдох |
Я был безмятежно независим и доволен, прежде чем мы встретились |
Конечно, я всегда мог бы быть таким снова |
И все еще |
Я привык к ее внешнему виду |
Привык к ее голосу |
Привык к ее лицу |
Теперь я вижу ее, миссис Фредди Эйнсфорд-Хилл. |
В убогой квартирке над магазином |
Я вижу ее сейчас, ни копейки в кассе |
И сборщик счетов бьется в дверь |
Она попытается научить тому, чему я ее научил |
И вместо этого продавать цветы |
Попрошайничество для ее хлеба и воды |
Пока ее муж завтракает в постели |
Через год или около того, когда она преждевременно поседеет |
И цветок на ее щеке превратился в мел |
Она придет домой, и вот, он вскочил и убежал |
С социальной карьерой наследницы из Нью-Йорка |
Бедная Элиза. |
Как просто ужасно |
Как унизительно! |
Как восхитительно |
Как пронзительно это будет в эту неизбежную ночь |
Когда она стучит в мою дверь в слезах и лохмотьях |
Несчастный и одинокий, раскаявшийся и кающийся |
Приму ли я ее или швырну на стены |
Подарите ей доброту или обращение, которого она заслуживает |
Возьму ли я ее обратно или выброшу багаж |
Но я самый прощающий человек |
Вид, который никогда не мог, когда-либо |
Займите позицию и твердо никогда не сдвиньтесь с места |
Самый прощающий человек |
Но я никогда не заберу ее обратно |
Если бы она хоть ползала на коленях |
Пусть она обещает искупить |
Пусть она дрожит, пусть она стонет |
Я захлопну дверь и позволю адскому коту замерзнуть |
Но я так привык слышать, как она говорит |
Доброе утро каждый день |
Ее радости, ее беды |
Ее максимумы, ее минимумы |
Являются второй натурой для меня сейчас |
Как выдох и вдох |
Я очень благодарен, что она женщина |
И так легко забыть |
Скорее как привычка |
Всегда можно сломать |
И все еще |
Я привык к следу |
Что-то в воздухе |
Привык к ее лицу |